Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 47

— Это там.

Когда они приблизились к тренировочной площадке, издалека доносились возгласы.

Все были сосредоточены на тренировках. Из-за недавних событий рыцари очень разозлились. Все они вспылили, сказав, что не отпустят, если поймают любого, кто угрожает их господину.

Кроме того, Барри, раньше выполнявший их поручения, вернулся с немаленьким прогрессом, поэтому они не могли оставаться на месте. В этот момент казалось, что Барри их вот-вот уже догонит.

Таким образом, по разным причинам в последние дни на тренировочной площадке редко когда было безлюдно.

Дерек смотрел на них с восхищением.

Все глаза были такими живыми.

Когда Элли вошла на площадку, несколько рыцарей узнали ее. Маленькая девочка, жившая в графстве, с детства была для рыцарей как племянница.

У них были близкие отношения с Элли, потому что у нее был хороший характер.

Но все напряглись из-за незнакомца, следовавшего сразу за ней. С первого взгляда он казался необычным человеком. Глядя на его хорошо натренированное тело и меч, который он носил рядом с собой, он выглядел очень сильным.

— Элли.

Барри посмотрел вслед за рыцарями и увидел свою сестру. Он поспешил и спрятал за собой свою сестру от незнакомца.

— Брат?

Это было недоразумение, потому что Барри никогда не видел Дерека. Элли успокоила его:

— Он тот, кто спас меня. Он пришел сюда представиться.

Только тогда Барри осознал свою ошибку и принес извинения.

Дерек взял Барри за руку и принял извинения.

— Но, Элли, ты в порядке? — спросил Барри, разговаривавший с Дереком.

Наверное, он видел, как Дерек следовал за ней. Несмотря на это, Элли, которая, должно быть, была наедине с мужчиной по имени Дерек, выглядела спокойно.

«Это потому, что она психологически стабильный человек?»

Так или иначе, она, казалось, потихоньку поправлялась.

— Что?

Барри, не желавший, чтобы его сестра знала, что кто-то стоит за ней просто так, колебался, говоря, что это не имеет большого значения.

А потом пришел сэр Тейлор.

Рыцари начали по очереди оглядываться на Тейлора и Дерека. Сравнивая человека, который казался необычным, даже если он притворялся, и сэра Тейлора, гения, признанного академией фехтования, они были заняты выяснением того, кто окажется сильнее.

Услышав, как Элли представила его Барри, они решили, что он намного превосходит их.

«Сэр Тейлор более смиренный.»

Дерек, услышавший шепот, посмотрел на человека, идущего вдалеке.

Он был похож на него телосложением и ростом.

Тейлор тоже смотрел на Дерека.

«Кто это? Не думаю, что он обычный… Кажется мне, что наемник.»

Тейлор, который смотрел на Дерека, увидел Элли и догадался о его личности. Расстояние между Дереком и Тейлором сократилось, и они наконец встретились. Пожимая руки, они оба нервно смотрели друг на друга.

— Так вы здесь.

Однако кто-то нарушил эту атмосферу. Это была няня со скрытой силой в этом особняке.

Рыцари обернулись с пустым выражением на лицах.

Она, пришедшая поблагодарить Дерека, как и Элли, не знала, почему на тренировочной площадке воцарила такая атмосфера. Словно наблюдая романтический спектакль, Элли уставилась на сестру, когда началась захватывающая сцена.

— Ха-а.

При звуке вздоха брата, ничего не знавшая Мари сделала озадаченное выражение лица и спросила Барри, что случилось. Барри же особо нечего было сказать.

 

* * *

Мари и Дерек вышли по отдельности и заговорили друг с другом.

— Еще раз спасибо.

— Нет. Мне жаль, что я не смог защитить ее до конца.

Он продолжал повторять это снова и снова.

— Разве Элли теперь не сможет выйти из дома после этого?

На его вопрос Мари кивнула головой. Точнее, она не могла выйти. Если бы она сказала, что выйдет, сама Мари была бы опустошена.

— Наверное, тяжело находиться здесь весь день.

Она согласилась. Хотя Элли и не показывала этого, она была в этом уверена. Бриэль также медленно достигал своего предела.

— Когда это закончится…

Мари не требовала ответа. Это были слова, вышедшие из-за ее разочарования.

— Я чувствую, как преступники все больше приближаются, так что скоро все закончится.

— Да, все должно закончиться так, чтобы никто не пострадал.

Таково было ее желание.

— Верно.

Дерек вытащил из рук два маленьких зеркальца. Одно представляло собой бронзовое зеркало с утками на обратной стороне, а другое было украшено цветами.

— Передайте Элли: это в обмен на то, что ты выбрала мне одежду в прошлый раз.

— Вероятно, она сделала это не потому, что хотела чего-то взамен.

— Тем не менее, я хочу подарить это ей из своей благодарности.

— А… Тогда я передам, но только возьму зеркальце с уткой.

Мари собиралась вернуть бронзовое зеркало с цветком.

— Я принес два. Вторым может пользоваться няня.

— Да…?

Она была удивлена внезапным подарком. Они никогда не были достаточно близки, чтобы дарить и получать друг от друга такие подарки. Однако прежде чем она успела отказаться, он быстро исчез.

Мари, которая сначала не знала, что подарок был формой сожаления, продолжала стоять не осведомленная о ситуации.

 

* * *

Она взяла конверт с голубыми цветами. Мари даже не подумала вскрыть пришедшее ей письмо.

Она никогда не могла даже представить, что получит что-либо оттуда.

Этот узор использовался только королевской семьей.

Все скептически относились к тому, что цветок был символом правящей семьи, а не доблестный зверь, хотя, увидев, что голубые цветы блыи и на коронах, используемых из поколения в поколение, все «пытались» так думать. Они только полагали, что предыдущие короли любили цветы.

— Ха…

Когда Мари была поймана с конвертом в руках, вмешался Кентрейл.

— Я проверю от твоего имени. Даже если ты говоришь, что не слишком беспокоишься.

Она заверила его, что это будет бесполезная история. Она никогда не ожидала получить письмо от королевской семьи. Но ей не о чем было беспокоиться. Возможно, оно было послано в качестве бесполезного приглашения.

Поскольку граф презирал нынешнего короля, она боялась, что он выбросит письмо, так и не отдав Мари. Хотя он принес его, потому что оно было адресовано именно ей.

Однако, когда он увидел, что она так долго его рассматривает, Кентрейл подумал, что должен был выбросить его.

— Может быть, я совершила преступление сама того не осознавая.

— Ты всегда была в особняке.

— Тогда… ты знаешь мое прошлое.

— Откуда королю знать то, что знаем только мы с тобой?

Мари, едва пришедшая в себя после его слов, осторожно вскрыла письмо. Время и место были выведены аккуратным почерком.

— Что это?

Письмо, в котором не называлась конкретная причина, действительно потрясло ее. Кентрейл тоже поглядел и нахмурился.

— Бесполезная вечеринка.

— Да?

— Это вечеринка с водой. Она проводится каждое лето.

— Я никогда раньше не видела участия графа в таком?

— Конечно. Потому что я никогда туда не ходил.

— А я могу сходить?

Безответное отношение Кентрейла было суровым.

Мари думала о том, чтобы устроить банкет на вилле с бассейном. Здесь у нее не было купальника, так что вечеринка у бассейна была бы невозможна, а наслаждаться прохладной водой было все равно что праздником.

— Почему он пригласил меня…?

Насколько ей известно, с момента распада семьи Мари ни разу никуда не приглашали. Когда она спросила Элли, то получила тот же ответ, так что, должно быть, это было правдой.

— Он и раньше интересовался тобой.

— Кто?

— Этот король.

Она была поражена его ответом, пропустившим почтительность, и огляделась, чтобы удостовериться, не слушал ли их кто-нибудь. К счастью, в просторном саду их было только двое.

Когда она села за стол за ширмой, ее настроение словно возвысилось, но теперь оно упало из-за этого письма.

— Ты уверена, что хочешь присутствовать? Тебе не обязательно идти.

Мари не поверила его словам.

Кто вообще мог ослушаться приказа короля? Это было то, что лишь он мог сделать как канцлер.

— Я даже не знаю здешнего этикета. Разве здесь не принято как-то по-особенному приветствовать короля? Есть же примерное повдение и способ пить чай? Я до сих пор пила чай некультурно.

Кентрейл смотрел на ее милое выражение под ее тарабарщину. Он впервые видел ее такой. Мари всегда была той, кто отлично делал свою работу. Ему нравился этот взгляд.

— Все хорошо.

— Да?

Мари показалось, что он имел в виду ее манеры, о которых она говорила, что они были хорошими. Она заворчала, что граф ей ничем тут не поможет.

Она обдумывала, у кого могла спросить об этикете. Хотя, к сожалению, ей никто не приходил на ум. Она была разочарована тем, что у нее было мало личных связей.

— Ты уверена, что хочешь быть там?

— Конечно. Я не граф. Я знаю, какой гнев вызову, если не пойду.

Прошло так много времени с тех пор, как угрожали благополучию Элли и Барри, и если она не пойдет, она задалась вопросом, не отведут ли их к королю и не будут ли мучить.

— Если все же хочешь пойти, я тебя научу.

— Что?

— Этикету.

— Разве этикет для мужчин и женщин не разный?

— Я хорош в обоих.

Глаза Мари закатились, когда граф горделиво похвастался после долгого перерыва.

«Как молодой господин так хорошо справляется с таким отношением?»

Бриэль, вошедший в светский мир задолго до нее и даже приветствовавший короля, выглядел великолепно.

— Элли и Барри тоже должны обучиться.

От этих слов глаза Мари расширились.

— Дети могут пойти со мной?

Прилетело только одно приглашение, и на нем было написано только имя Мари.

— Тогда я пойду, и Бриэль тоже пойдет. Ты собираешься оставить детей одних в нашей ситуации?

— Это не так…

Мари задалась вопросом, сможет ли она так поступить, но даже учитывая врагов, им лучше было передвигаться вместе.

— Не беспокойся о ненужных вещах. Я позабочусь обо всем в королевском дворце.

— Хорошо.

В конце концов, Мари дала краткий ответ. Кентрейл стиснул зубы, глядя на растерянную няню.

 

* * *

— Давно не виделись.

Кентрейл пришел во дворец.

Он стоял там и внимательно оглядывался со злобным выражением лица.

— Полагаю, вы были не очень заняты.

Даже на дерзкие слова слуги король только улыбнулся и пропустил мимо. Такой язвительный вид еще больше царапал желудок Кентрейла.

— Кое-кто порекомендовал компетентного управляющего.

В конце концов король послушал Биддла, которого рекомендовал Кентрейл.

Он дал Биддлу почетный титул. Хотя это был самый низкий ранг, как для простолюдина, но все же это был титул, который нельзя было легко получить, кроме как принять в качестве рыцаря. Дворянству не давали территории и его нельзя было передать по наследству, хотя Биддл был очень счастлив.

— Вижу, ты пришел. Ты мог позволить себе послать мне только письмо.

При этом король усмехнулся, как будто знал, что это произойдет.

— У меня не было выбора, кроме как увидеть ваше занятое лицо.

Кентрейл хотел добавить, что было бы лучше видеть в это время королеву, а не его, но едва сдержался. Он не хотел вмешиваться в дела пары. Более того, если виновницей была королева, то чем ближе у нее были отношения с королем, тем сложнее было бы ему.

«И все же…»

Может быть, зная, что его кузина была несчастлива в браке, у него было тяжело на сердце. Поскольку они были близки, когда были юны, тонкая, но крепкая связь между ними казалась такой пугающей.

«Но, дядя…»

Кентрейл вспомнил, как просил своего дядю выступить в качестве свидетеля, когда его родители заявили о своей невиновности.

«И он отказался.»

Первая причина, по которой он сомневался в своем дяде, была взята не с потолка.

— Почему сейчас? Его Величество должен знать, что происходит в нашей семье.

Именно об этом Кентрейл хотел спросить короля с самого начала. Хотя шансов было много, он доселе не приглашал Мари на королевские банкеты, как в этот раз.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1789101

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь