Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 25

В одно мгновение в ее ушах зазвенел звук чего-то ломающегося, нарушая нежную атмосферу. Мари повалили на пол, у нее не было времени понять, что происходит.

Над ней был Кентрейл, в данный момент инстинктивно занявший защитную позицию.

Выражение его лица напряглось, когда он увидел, что разбитым оказалось окно поблизости, в то время как Мари плотно обвилась вокруг него. Сначала Кентрейл подумал, что это произошло потому, что дети, живущие поблизости, случайно бросили мяч, но он понял, что это не могло быть причиной.

— Мари. Ты в порядке?

— Да, в порядке.

Когда он быстро подтвердил, что с ней действительно ничего  не случилось, он поднял ее. Затем он спросил Тейлора, ожидавшего перед кабинетом, о Бриэле и Элли.

— Граф.

— Мне нужно пойти посмотреть, что происходит, — сказав это, он вернулся в библиотеку. С встревоженным лицом Мари оглянулась и отправилась с Тейлором искать двоих детей.

 

* * *

В ту ночь Мари так и не узнала, что произошло.

Дворецкий позже пришел к ним с Тейлором и просто передал, что им нужно вернуться в свои комнаты.

Недовольная, она отвела Элли в комнату Бриэля и улеглась на пол. Бриэль настоял на том, чтобы он лежал на полу вместе с ними, поэтому они все легли рядом и взялись за руки. Когда она почувствовала теплые ручки, ее сердце отяготилось.

«Вспоминая на выражение лица графа, это было неспроста. Если бы я была немного поумнее…»

Такая бесполезность в этой ситуации расстраивала Мари. «Если бы я только прочитала ту часть, где фигурирует преступник…»

Двое детей чутко отреагировали на звук ее вздоха.

— Что случилось, Мари?

— Что случилось, сестра?

Мари успокаивала их, заверя, что ничего страшного.

— Думаю, я просто слишком много съела на ужин.

— Сестра, ты хочешь, чтобы я похлопала тебя по спине?

— Спасибо, Элли, — на этот раз, когда Мари обняла ее..

— Тогда я подержу тебя за руку, — сказал Бриэль.

Она попыталась рассмеяться, несмотря на темную обстановку, и на этот раз крепко обняла Бриэля.

«Да, мы найдем выход.»

Ей нечего было бояться, когда рядом находились эти два тепла.

 

* * *

Граф сидел в своем кабинете с серьезным видом. Все потому, что инцидент с разбитым окном в тот день нельзя было просто игнорировать.

«Было очевидно, что кто-то целился со злым умыслом.»

Но кто был целью? Видя, что он был нацелен на окно кабинета, он сузился до конкретных целей, которые могли входить и выходить из комнаты. Кентрейл тихонько прикоснулся ко лбу. Это мог быть он сам, Брилль, няня, дворецкий или даже несколько сотрудников.

«Это потому, что я узнал о мыслях своего брата?»

Как бы он ни раздумывал об этом, казалось, что эти люди были нацелены на Бриэля и на него самого.

«В любом случае, как они могли знать, что в библиотеке есть люди? Есть ли в особняке шпион?

Все возможные мысли хаотично крутились в голове Кентрейла.

Оружием, разбившим окно, было ничем иным, как наконечником стрелы. Когда он подумал, что Бриэль или няня, которая, возможно, могла быть одна в кабинете, могли оказаться им ранены, его сердце сильно забилось. Если бы он в тот день не посетил библиотеку, няня действительно была бы одна.

Он приказал командиру рыцарей усилить охрану особняка, но в его голове все еще сохранялось беспокойство. Кроме того, серьезным было нарушение безопасности.

Кентрейл стоял у окна с глубоким беспокойством. Бриэль гулял по саду с няней.

«Я буду защищать его, этот детский смех.»

Думая так, он почувствовал себя немного воодушевленным.

 

* * *

В последнее время Элли очень хотелось все узнать.

Иногда она помогала горничным. Элли также пыталась узнать, что Бриэль учил, проглядывая через его плечо.

Причина, по которой она была так нетерпелива, заключалась в том, что сказал граф. Это случилось, когда молодой господин и ее старшая сестра ненадолго уехали.

Когда она поздоровалась с графом, который рано ушел с работы, он подошел к Элли и спросил, беспокоит ли ее что-нибудь. Она сразу ответила, что ей, конечно, комфортно, и она не может быть недовольна жизнью здесь, качая головой. Тогда граф сказал:

— Элли. Считай это место своим домом. Если меня здесь нет, то человек, которому Бриэль может доверять и на которого можно положиться – это няня, а затем и ты. Итак, мы как одна семья.

Хотя дворецкому и горничной может быть немного грустно слышать, что молодой господин будет полагаться на Элли больше, чем на них. Несмотря на это, граф велел ей считать этот особняк своим домом.

Ребенок, которого тронули эти слова, вдруг пообещал заботиться о молодом господине. Ей казалось, что ее признали членом семьи.

И с детства интуиция избалованного ребенка подсказывала ей смотреть в глаза сестре. В последнее время атмосфера в особняке изменилась. Несмотря на то, что она точно не знала, что происходит, Элли чувствовала, что граф, ее сестра и даже рыцари были насторожены, и на их лицах было видно напряженное выражение.

Хотя Кентрейл никогда не произносил эти слова с таким намерением, Элли взяла на себя обязательство быть более полезной в особняке в такие моменты, как сейчас. Она также ненавидела чувство, будто ее снова бросили, поэтому пыталась сделать все, что могла, чтобы Мари не чувствовала себя грустной или убитой горем.

Чем больше она знала радость быть любимой, тем больше боялась потерять ее вновь.

 

* * *

Через некоторое время Юджес посетил округ. Он наконец сдал административные экзамены и вернулся.

— Молодой гсоподин.

Он улыбнулся, радуясь тому, что его поместили немного подальше от округа. Хотя Кентрейла он уважал, Юджес также хотел держаться от него подальше.

— Юджес.

Однако Бриэль, не видевший его долгое время, выглядел кислым, в отличие от Юджеса, который был рад его видеть.

Как только он вошел в особняк, Юджес обернулся, как будто кого-то искал. Было очевидно, что он ищет няню.

— У меня вопрос.

Увидев это, Бриэль потащил его в кабинет. Это был первый раз, когда он вызвался учиться самому.

— Что вас интересует, молодой господин?

Не зная его мыслей, Юджес был занят объяснением того, чего, по утверждению Бриэля, тот не понимала, думая, что мальчик действительно привел его сюда из-за возгоревшего академического любопытства.

Бриэль положил руку под подбородок и внимательно посмотрел на своего учителя. Возможно, на экзамене не было стресса, поэтому он прибавил в весе больше, чем раньше. К счастью, он выздоровел, но внешность Юджеса была не очень хорошей.

Прошел час, и послышался стук.

Двое посмотрели на дверь с разными выражениями лица, думая, что это наведалась Мария. Однако дверь открылась и вошла Элли.

Девочка принесла закуску вместо старшей сестры и поздоровалась с Юджесом после того, как давно не видела его. Бриэль был счастлив видеть ее, но, с другой стороны, Юджес был весьма разочарован.

— Здравствуйте.

— Здравствуй, Элли.

Оставив свое сожаление позади, он рассказал Элли историю. После фестиваля они стали ближе и дружнее.

— Что случилось потом? — с любопытством вмешался Бриэль и снова спросил о ситуации, поскольку до сих пор не особо слышал ее. Итак, урок закончился тем, что Юджес не смог встретиться с Мари даже до тех пор, пока не покинул особняк.

 

* * *

В чистых глазах Бриэля мерцали огни.

После того, как Мари израсходовала свечи, которые ей подарил граф, она собиралась зажечь еще одну.

— Будьте осторожны, когда приближаетесь к свече, становится горячо.

— Хм!

Поскольку звук потрескивания казался довольно успокаивающим, Бриэль лег и счастливо закрыл глаза. А рядом с ним Элли смотрела с тревожным чувством, беспокоясь, коснется ли Бриэль огня.

— Мари и Элли всегда спят с зажженными свечами?

— Нет, это  может вызвать пожар. Я зажигаю их, когда хочу успокоиться перед сном.

— Я понял…

Когда Бриэль пришел в комнату Мари поиграть, он увидел только зажегшуюся свечу в ее комнате, а не в коридоре или гостиной. Он странно посмотрел на нее. Бриэль сказал, что ему тоже нужны ароматические свечи в своей комнате, но Мари отказала с суровым лицом. Вместо этого она сказала что он может прийти сюда в любое время, если хочет зажечь свечи.

— Этими днями граф очень занятой.

Если быть точным, это началось после того, как в кабинете разбили окно. Сначала она думала, что преступника скоро поймают, но нервничала. Несмотря на это, Мари скрывала этот факт перед Бриэлем и Элли. Однако когда она была одна, выражение ее лица выражало беспокойство.

До сих пор все было мирно, но вполне возможно, что те, кто целился в Бриэля, могли появиться снова в любой момент.

Кроме того, Элли и она сама теперь входили в особняк, поэтому она даже не знала, были ли люди, приблизившиеся к оригинальной Мари, причиной этого инцидента.

В тревоге Мари чувствовала, что движения рыцарей графа тоже необычны. Все были более бдительны, чем обычно, и были смены, для проверки охраны особняка и ночью. Однако она не могла сказать, можно ли ей было вмешиваться, поскольку она еще не знала о ситуации.

— Прошло уже три дня с тех пор, как я не видел дядю.

Бриэль нахмурился, подавленный тем, что не мог видеть Кентрейла.

— Я знаю…

Услышав слово молодого гсоподина, Элли вскочила и встала со стула, как будто что-то придумала.

— Верно! Мне нужно вам кое-что сказать!

Выражение ее лица выглядело так, как будто произошло что-то интересное, пока Мари слушала ее слова, ее лицо становилось все более серьезным.

 

* * *

Кабинет графа.

Дворецкий постучал в дверь и впустил Мари в комнату.

— Граф.

Его лицо было изможденным после всех утомительных дней. Мари, у которой от его вида болело сердце, поставила перед ним теплое молоко, которое она принесла. Бриэль сказал, что она должна отнести его его дяде, поэтому она попросила горничную приготовить молоко ближе к вечеру.

— Спасибо.

Он посмотрел на чашку, услышав слова Мари о том, что его племянник приготовил для него молоко. Кентрейл улыбнулся и опустошил чашку.

— Молодой гсоподин волновался. Я слышала от шеф-повара, что граф уже несколько дней нормально не питается.

— Похоже, я заставил тебя волноваться.

Вместо того, чтобы желать услышать, как он извиняется, Мари заговорила:

— Я... не знаю, как это сказать...

Как будто он знал, что она хочет поговорить с ним, Кентрейл подвел ее к дивану и сел напротив Мари.

— Элли сказала, что в саду за особняком была небольшая собачья норка.

Он нахмурился, услышав историю, которую услышал впервые.

— Собачья нора? Уверен, что особняк ремонтируется каждый год. Его охраняют рыцари, поэтому никто не может войти и выйти.

— Что, если один из рыцарей проникнет через эту дыру?

Если была причина, по которой рыцарь не выходил через главный вход, это могло означать, что они делали хитростью обходили его, и это было бы серьезным делом.

— Рыцарь?

Было немного рыцарей с телосложением, позволяющим протиснуться через собачью нору. Кентрейл продолжал слушать историю Мари, размышляя о возможных людях.

— Да… Когда Элли спряталась в кустах, чтобы поиграть в прятки с молодым господином, кажется, она увидела это случайно. Не знаю, насколько граф может довериться детскому рассказу, но полагаю, он, должно быть, увидел, как разбилось стекло, и направился на улицу.

— Она сказала, кто?

— Да… Это был кто-то, кого Элли хорошо знает.

— Элли?

Мари почувствовала, как мурашки по коже поднимаются в тот момент, когда она услышала историю от своей младшей сестры.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1586715

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь