Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 16

— …Граф.

Офицер окликнул Кентрейла, который сидел за своим столом и просматривал бумаги. 

— Помоги ему обосноваться в Столице.

Речь шла о том, чтобы подарить Дереку дом на углу Столицы.

— Хорошо…

Кентрейл велел офицеру идти и взял что-то из ящика. Это был дневник его брата, который всегда наполнял его счастьем.

[Сегодня родился Бриэль. Что я могу сказать, кроме того, как я благодарен небесам и моей жене за то, что она родила такого милого ребенка, а также за любовь семьи, которая молилась за Бриэля.]

В тот день, когда родился его племянник, чувства его брата были записаны в дневник. Ему было интересно, что чувствовал Крантейл, когда закрывал глаза, оставляя маленького сына позади. Две пары умерли бок о бок.

Кентрейл никак не мог успокоиться, поэтому встал со своего места и выглянул в окно. Там Бриэль и няня шли близко друг к другу с широкой улыбкой на лицах.

Возможно, ему стоит прогуляться после обеда.

Он закрыл дневник, на который смотрел, и быстро направился в том направлении, в котором они находились.

— Дядя!

Бриэль заметил графа. Прошло много времени с тех пор, как они виделись в такой день, поэтому он поймал улыбку на лице Бриэля. Для его старшего брата Бриэль должен был быть на первом месте перед работой. Внезапно Кентрейла охватило чувство вины.

— Не слишком ли вы легко оделись? — спросила Мари, увидев, во что он был одет, когда спешил на улицу. На нем было одно лишь тонкое пальто в середине зимы.

— Все в порядке.

Даже после его слов у нее осталось недоверчивое выражение на лице.

Мари, долго размышлявшая, в конце концов сняла шаль и обернула ее вокруг шеи графа.

— Все в порядке. Тебе тоже холодно. Просто оставь ее себе.

— Нет, мне тепло, потому что моя одежда толстая. Которую мне кто-то подарил, и она действительно теплая.

Это было пальто, которое граф велел дворецкому принести в ее комнату.

Она чувствовала, что это слишком, поэтому хотела отказаться, но Мари неохотно согласилась с мыслью, что ей нужна хотя бы одна из этих вещей, чтобы ходить на прогулки с молодым гсоподином.

Когда она отдала Кентрейлу свою шаль, он подумал о том, как он каким-то образом почувствует ее запах, заставляя его сердце трепетать, а уши гореть.

«Наверное, ему холодно.»

Мари смотрела на красные уши графа и не слишком задумывалась об этом. Затем она снова проверила одежду Бриэля. Все трое бок о бок обошли сад. Тем временем улыбка Бриэля не исчезала с его лица.

— Я хочу держаться за руки с Мари и дядей.

Когда Бриэль сжимал их руки, находясь посередине, казалось, что все трое были связаны.

В магазине, где он следовал за Мари, Бриэль смотрел на семью, которая ходила, держась за руки, и он был очень счастлив, что тоже смог это сделать.

Если бы Мари знала, что было в сердце Бриэля, ее лицо бы раскраснелось.

 

* * *

Бриэль был в ужасе, потому что он сидел так высоко. Просто начался урок верховой езды.

— Ма~ри…

Бриэль, позвавший ее в слезах, сидел неподвижно, как камень, не зная что делать. Он боялся лошадей, которые были намного больше его, и ему было трудно сохранять равновесие.

Было очевидно, что ребенок напуган, но он не знал, почему на губах няни появилась улыбка.

— Молодой господин, постарайтесь!

Мари покачала головой, глядя на графа, который нарочно привел сначала большого коня. Из-за этого  Бриэль будет меньше бояться, когда он поедет на маленькой лошадке. Похоже, это была его идея шоковой терапии. Рыцари рядом говорили, что было бы лучше ездить на маленьких лошадях, но графу это показалось неслышным.

— Дядя! Спусти меня!

Проблема была в том, что он плакал, а его руки и ноги затвердели. В конце концов граф вздохнул и забрался на лошадь к племяннику. Только тогда Бриэль почувствовал облегчение, немного расслабился оперевшись на него.

— А теперь давай обойдем вокруг.

Кентрейл вышел из конюшни вместе с ребенком, надеясь, что Бриэль лучше узнает лошадь и привыкнет к высоте.

— Ух ты!

Когда прохладный воздух прошел мимо него, Бриэль заволновался в предвкушении. Он помахал Мари рукой и даже осмелился оглянуться. Увидев это, Кентрейл вздохнул.

«Я знаю, что лучше начинать ездить на маленьких лошадках, но...»

Однако, поскольку его брат делал точно так же, когда учил его, он действовал в духе желания поделиться своими воспоминаниями о брате с Бриэлем. И, к счастью, Бриэль, казалось, хорошо адаптировался.

 

* * *

Мари счастливо наблюдала за ними обоими и оглянулась, удивленная внезапным ощущением. Лошадь фыркала, сунув морду прямо рядом с ней.

— Он... ах.

Затем конюх с улыбкой произнес:

— О, я думаю, этому парню нравится няня. Этот ребенок не любит, когда на нем ездят люди.

Мари посмотрела в глаза белой лошади.

«Красивые. Напоминает, как я впервые встретилась глазами с молодым господином.»

Неосознанно она подняла руку и погладила гриву лошади. Мари чувствовала, что текстура гривы была мягкой и отличалась от того, что она думала.

— Если вы умеете ездить верхом, попробуйте прокатиться на нем.

Лошадь застала ее врасплох, но, к сожалению, она никогда не ездила верхом.

«Я ни разу не каталась на лошадях на острове Чеджу.» Расписание верховой езды было отменено из-за дождя во время ее единственной поездки на остров Чеджу. [П/п: Остров Чеджу, популярный для отдыха в Корее.]

— О... Я никогда не училась верховой езде.

Когда она ответила протяжным голосом с сожалением, Тейлор, учитель Бриэля по мечу, слушающего разговор между ними, заговорил с ней. Первоначально предполагалось, что он будет преподавать Бриэлю и верховую езду, но граф пришел понаблюдать за уроками своего племянника. И увел его.

— Тогда могу я вас прокатить на нем?

— Да?

— Вообще-то эту лошадь зовут Ден, но я ни разу не смог на нем покататься, потому что он не хотел, чтобы на ней ездили люди. Хотя, видя, что ему так нравится няня, у меня может быть шанс прокатиться на этом парне, если вы тоже поедете со мной…

Ден – лошадь хорошего происхождения, поэтому все рыцари надеются прокатиться на нем хотя бы один раз. Тейлор тоже искал такой возможность. Мари снова посмотрела в глаза Дена и решительно ответила:

— Если мне можно покататься на нем, я бы с удовольствием.

Она подумала, что было бы неплохо покататься с Бриэлем.

— Тогда... прошу прощения.

Тейлор, который на мгновение задумался, как посадить ее на лошадь, положил руку на талию Мари и попытался осторожно усадить ее. Издалека приближались граф и Бриэль.

— Что вы двое делаете!

Кентрейл смотрел с мрачным выражением лица, пока Бриэль кричал в их сторону.

 

* * *

Бриэль был взволнован. Чувство скорости, которое он впервые ощутил, приводило ребенка в восторг.

— Дядя, быстрее~

Кентрейл крепко обнял его, когда ускорился, опасаясь, что племянник упадет.

— Хе-хе…

Улыбка не сходила с лица Бриэля.

— Я люблю дядю.

Пока он не увидил эту сцену.

— Было бы здорово, если бы Мари могла ездить вместе с нами.

Услышав слова ребенка, Кентрейл подумал, что было бы неплохо научить няню верховой езде.

Он на всякий случай усиливал охрану особняка и тайно расследовал смерть своего брата, но кроме него, если бы няня умела ездить верхом, это было бы полезно в любой неожиданной ситуации.

Подумав так, он повернул голову лошади и попытался вернутсья к тому месту, где была Мари. «Кстати… Что они сейчас делают...»

Он впервые понял, что в его сердце горит такое пламя. Это было чувство, которое вспыхнуло без его ведома.

— Что вы двое делаете!

Прежде чем он открыл рот, первым раздался голос Бриэля.

 

* * *

— Молодой господин.

Мари вздрогнула от неожиданного громкого голоса. То же самое произошло и с Тейлором, когда он поспешно убрал руку с ее талии. Оба были в замешательстве и смотрели друг на друга.

Кентрейл остановил лошадь и придержал племянника.

— Я пытаюсь покататься на лошади.

Она спонтанно заметила двух мужчин. Она не сделала ничего плохого, но не понимала, почему должна так объясняться.

— Но почему ты делаешь это с Тейлором?

— Что?

Учитель меча Бриэля открыл рот от абсурда.

— Лошадь была слишком высокой, чтобы взобраться на нее, поэтому я пытался ей помочь.

— И все же!

Белые пухлые щеки Бриэля надулись, как будто они вот-вот лопнут. Ему было что сказать, хотя, казалось, он не знал, что именно стоит сейчас говорить. Мари умело отвлекла его внимание.

— Вы должны дать лошадке перекусить в знак благодарности за поездку.

— Перекусить?

Его любопытные глаза обратились к ней. Мари ткнула ребенка в распухшую щеку.

— Именно.

Бриэль, чьи щеки пострадали, шел вместе с Мари. И прежде чем последовать за ними, Кентрейл холодно взглянул на руку Тейлора. От этого взгляда Тейлор быстро отдернул свою руку за спину. Он не знал почему, но почувствовал, что должен.

 

* * *

— Кентрейл.

В коридоре королевского дворца граф оглянулся, услышав, как кто-то зовет его по имени. Там стояла королева. На ней было небесное платье, хотя и не было холодно из-за его толстых слоев.

— Королева.

— Прошло много времени.

Кентрейл нахмурился, услышав ее замечание, и попросил ее быть осторожной.

— О боже. Здесь нет никого, кто не знал бы нас.

Она была его родственницей, хотя они не были так близки, потому что виделись только раз в год. Никакого сходства не было. В отличие от него, который был высоким, королева была ниже ростом. Она казалась карликом по сравнению с Кентрейлом, у которого были широкие плечи и крупное телосложение.

— Как дела у Бриэля? — она вспомнила ребенка, которого видела всего один раз, и попросила передать ему привет.

— Да, он растет.

— Я еще не слышала о ребенке…

— Скоро ты услышишь хорошие новости.

— Да…  Должно быть, это хорошо. Кстати, когда ты обрадуешь новостями? О браке. Так или иначе, социального скандала пока нет.

Королева покачала головой и тайком поговорила со своими подругами, задаваясь вопросом, хотели бы они оказаться представленными ему.

— Мой преемник – Бриэль.

Следовательно, это означало, что она не должна утомлять его бесполезными знакомствами. По крайней мере, никто из окружения королевы не будет удовлетворен условием признания наследником Бриэля, племянника, а не ребенка, которого они родят.

— Серьезно… В любом случае… Дружба с твоим братом была необычной.

Вспомнив их детство, она ненадолго погрузилась в свои воспоминания, один раз похлопала графа по плечу и ушла.

Кентрейл следил за ее шагами свирепым взглядом, словно лев, охотящийся на врага, вторгшегося на его территорию. И выражение лица королевы, идущей вдалеке, тоже было холодным.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1431956

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Королева избавилась от брата Кентрейла?!😠❔
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь