Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 12

День рождения Бриэля прошел, и в течение нескольких дней в особняке дул теплый ветер. То же самое было и в кабинете графа.

— Прошу прощения… Граф.

Дворецкий позвал его, но тот смотрел в окно и не слышал. В конце концов, он крикнул после долгого ожидания.

— Граф!

Дворецкий пожалел об этом, но состояние господина было немного странным. Приподнятый уголок рта, демонстрирующий улыбающийся вид. Граф даже не слышал его оклика.

В конце концов дворецкий подошел к Кентрейлу и проверил, на что тот смотрит, и выражение его лица стало озадаченным. В последние дни, примерно в это же время, молодой господин и няня прогуливались. Каждый раз, когда его господин стоял у окна, он задавался вопросом, была ли причина в том, чтобы видеть этих двоих.

Дворецкий снова громко позвал, и, наконец, граф обернулся и спросил, что происходит.

— То, что вы просили в прошлый раз, готово.

— А…

Он велел дворецкому приготовить толстое женское пальто. Поначалу дворецкий не знал, для кого будет эта одежда, поэтому некоторое время стоял безучастно. Потом граф сказал, что оно для няни. Внутри граф казался счастливым.

Был еще один человек, который осознавал эту теплоту.

[Угх… Что случилось с мужчинами этого дома?]

Не так давно горничная пожаловалась дворецкому.

[Я не видела ароматических свечей ни в гостиной, ни по всему особняку, поэтому подумала, что граф все решил  убрать. Глядя на него сейчас, кажется, что он пытается отдать их няне.… ]

Но разве она не другая?

«Это потому, что Мари так хорошо заботилась о ребенке.»

Дворецкий немного подумал и отнес приготовленное пальто в комнату Мари.

 

* * *

Король пристально посмотрел на стоявшего перед ним канцлера.

— Так вот как ты работаешь?

Хотя граф очень нервничал из-за внезапного визита короля, он продолжал нормально выполнять свою работу. Перед ним лежали стопки бумаг.

— Да, — он ответил коротко.

 Кентрейл торопился. Сегодня, что бы ни случилось, он твердо решил вернуться в особняк до заката.

[Дядя, приходи сегодня пораньше.]

Когда они провожали его, образ Бриэля и няни всплыл в его сознании. Он уже спешил уходить, но король неожиданно навестил его…

— Ты занят?

Слово было произнесено королем, но глаза Кентрейла обратились к слуге, стоявшему позади, показывая, чтобы они забрали вещи, чтобы он мог уйти.

— Я все закончил утром.

Незаметный король в конце концов подтащил стул к себе и даже сел.

— Давай сегодня выпьем. Спи здесь.

Если бы это был кто-то другой, они бы почувствовали себя польщенными и согласились. Однако Кентрейл ожесточился и отказался.

— Нет? Почему нет? У тебя даже нет жены, которая встретит тебя, когда ты войдешь в дом.

— И что?

Даже без жены его ждали племянник и няня. Кентрейл торопливо взглянул на короля и сказал:

— Я занят, так что прекратите.

Это было грубо, но король отшутился.

— Ты знаешь, что сильно изменился?

При этих словах граф нахмурился.

— Раньше, когда я спрашивал, есть ли кто-нибудь, кто будет встречать тебя, ты только отвечал, что будешь работать всю ночь.

При этих словах Кентрейл передернул пальцами, протягивая ему бумаги.

— ...

— Один из офицеров сказал, что в последнее время ты иногда чему-то смеешься.

Он часто вспоминал милое поведение Бриэля или лицо Мари и улыбался. Кентрейл всегда ходил с невыразительным лицом, поэтому люди вокруг него были удивлены.

— Ты так сильно любишь своего племянника, но я не могу дождаться, когда у тебя появятся собственные дети.

— …

— Ну, есть слухи, которые циркулируют в социальном мире этими днями. Говорят, что твоя няня компетентна.

Услышав это, Кентрейл поднял голову и посмотрел на короля.

— Откуда вы услышали такие слухи?

Ему почему-то стало не по себе, когда он услышал историю о Мари из уст другого мужчины. Кентрейл убедил себя, что боится, как бы слух не разросся, как снежный ком, и няня не попала в скандал.

Граф заставил себя сосредоточиться, когда король внимательно посмотрел на него и многозначительно улыбнулся. Глядя на него, король решил отступить и исчез вместе со слугой.

 

* * *

В особняке графа было полно народу. Садовник срывал и собирал красивые цветы, а служанки срезали с них листья. Шеф-повар также усердно работал, чтобы принести самые вкусные блюда. Поскольку сегодня день рождения Кентрейла, но сам он, казалось, забыл об этом.

До сих пор люди в особняке, которые только что спокойно убирались после дня рождения молодого господина, были так заняты после вопроса Бриэля.

— Мари, когда у тебя день рождения?

После своего собственного дня рождения некоторое время назад ребенок спросил ее об этом.

— Оно еще нескоро.

В частности, она не знала, когда у нее день рождения. Бывали моменты, когда Элли и Берри говорили это, но она не могла вспомнить, потому на мгновение смутилась. Мари поспешно отвернулась.

— Когда день рождения дяди? — спросил он стоявшую рядом старшую горничную.

Если подумать, Мари не помнила, чтобы когда-нибудь праздновался день рождения графа с тех пор, как она приехала сюда. Лицо старшей горничной внезапно побледнело, потому что она вспомнила день рождения господина всего лишь за день до самого события.

— Завтра…

То же самое касалось Мари и Бриэля, которые были взволнованы словами горничной.

Она поспешно отправилась на карете в магазин и выбрала подарок. И начала готовиться к вечеринке до того, как граф вернется сегодня.

— Он придет сегодня пораньше? — Бриэль обхватил свою пухлую щечку одной рукой и спросил Мари.

— Он сказал, что да.

Хотя дядя никогда не нарушал своих обещаний, Бриэль продолжал смотреть в окно, с тревогой поглядывая на вход в особняк. Сердце Мари было тронуто, и она крепко обняла ребенка.

— Может, выйдем ему навстречу?

— Давай.

Оба с волнением вышли к выходу, надеясь застать удивленного графа.

 

* * *

Кентрейлу удалось покинуть дворец еще до заката.

На обратном пути в особняк он остановился перед известным магазином. Даже днем это был впечатляющий магазин со слабо просачивающимися огоньками от благовонных свечей.

«Ей понравится.»

Не так давно, когда няня нюхала ароматическую свечу в гостиной, он вспомнил ее легкую улыбку. Хотя он велел ей забрать ее в свою комнату, девушка отказалась.

Хозяин, увидев, что граф долго смотрит на это место, выбежал из лавки.

— Хотите приобрести ароматические свечи?

Хозяин подумал, что, в отличие от своих громоздких размеров, он, похоже, любит вещи с такой деликатностью и принялся рекомендовать различные ароматы.

Кентрейл на мгновение заколебался, подумав, что она может не принять подарок. Однако колебание было недолгим. Так или иначе, вещи в особняке, казалось, были отвергнуты, потому что они дорого стоили, поэтому казалось, что она каким-то образом примет эту ароматическую свечу, которая не была относительно дорогой, поскольку средний класс ими пользовался.

Мысль о том, что он хочет видеть, как она улыбается от ароматической свечи, которую он ей подарил, заставила клетки его тела пробудиться, хотя Кентрейл и пытался как-то объяснить это.

«Поскольку она няня моего племянника, я могу дать ей что-нибудь вроде свет. Трудно целый день заботиться о ребенке, поэтому тебе нужно расслабиться, чтобы лучше заботиться о Бриэле.»

— Какой аромат нравится женщинам?

Только тогда хозяин магазина, который был без ума от идеи сделать ему подарок, порекомендовал два-три предмета, которые продавались лучше всего в магазине.

Поразмыслив, что делать дальше, Кентрейл наконец взял все, что порекомендовал хозяин. Граф снова сел на лошадь с бумажным пакетом, который ему не подходил.

 

* * *

— Дядя!

— Бриэль.

Кентрейл был счастлив с непривычным ему Бриэлем, который любезно встречал его после работы. Он даже вышел к главному входу. Но в прошлом у Бриэля никогда не было такой реакции на него. Бриэль был рад, что замысел не провалился, но граф этого не знал.

— Ты пришел.

— Как ты?

— Хорошо.

Мари радостно смотрела на них. Они шли бок о бок и рассказывали разные истории. Она издали видела, как дворецкий велит ей не торопиться, поэтому шла медленно.

— А ты не замерз, когда возвращался сюда верхом?

Его уши, обдуваемые ветром, должны были замерзнуть.

— Я всегда так возвращаюсь, так что привык.

И в ответ на его несколько бесчувственные слова Бриэль схватил дядю за руку. Это потому, что на уровне глаз ребенка его руки, как и уши, были красными.

Сначала он был в перчатках, но с тех пор, как он вышел из магазина ароматических свечей, его сердце бешено колотилось, и он лишь быстро направился домой.

— Здесь холодно.

Сказав это, племянник стал согревать дядину руку своим теплым дыханием. Сердце Кентрейла растаяло сильнее, чем его рука. С сияющей улыбкой он вдруг обнял Бриэля и направился дальше.

— Дядя, опусти меня!

Теперь Бриэль начал бороться, когда с ним обращались как с ребенком, но безрезультатно. Итак, он вошел в особняк, где его с нетерпением ждали слуги.

 

* * *

Дворецкий впервые видел лицо своего хозяина таким. Возможно из-за удивления, брови, которые иногда хмурились по привычке, раскрылись.

— Это…

Перед ним стоял трехъярусный торт с белыми взбитыми сливками и фруктами, а по особняку были раскиданы различные лепестки. Очевидно, это была атмосфера вечеринки.

— С днем рождения, дядя!

И впервые Бриэль, который был в его объятиях, спонтанно поцеловал его в щеку.

«О, день рождения.»

Кентрейл совершенно забыл о своем дне рождения после смерти родителей и брата. Это контрастировало с тем, что он помнил день рождения Бриэля и всегда праздновал его.

— Поздравляю, — Мари рассмеялась и протянула ему запонки, которые выбрала сама.

Это застало его врасплох и он посмотрел на обоих. Его взгляд прошел мимо Бриэля, который смотрела на него со своей озорной улыбкой, и его взгляд, наконец, достиг Мари. Кентрейл продолжал думать об этом лице, пока не купил ароматическую свечу, но теперь Мари, поздравившая его, выглядела гораздо ярче, чем он себе представлял.

— Ты должна их надеть.

Он держал Бриэля в одной руке, а другую руку, которая не держала племянника, протянул к Мари, проша сделать это для него.

— Я? — Она взглянула на дворецкого, но, когда граф подтолкнул ее, Мари осторожно надела запонки.

— Спасибо. Я буду их носить, — он поднял руку и посмотрел на нее.

— Я рада, что вам понравилось.

— Вот.

Кентрейл передал Мари бумажный пакет, который держал в руке, а потом сновао обхватил Бриэля.

— Что это?

— Я только что купил их.

— Что?

Заглянув внутрь, Мари вспомнила, что несколько дней назад граф наблюдал, как она нюхает ароматическую свечу.

«Никогда не думала, что вы это запомните.»

— Сегодня день рождения графа… Можно ли мне принять их?

— Какое это имеет значение? Просто отдай, если хочешь отдать, и возьми, если хочешь взять.

— Я хорошо ими воспользуюсь, — Мари сказала это и быстро обняла его, преисполненная мыслями о том, чтобы пойти в свою комнату и понюхать свечи.

«Эти ароматические свечи такие красивые.»

Кентрейл был счастлив видеть выражение ее лица. Бриэль же напротив принялся колотить своими ножками в его руках и выражал недовольство.

 

* * *

Как только она вошла в свою комнату, Мари, держа в руках пакет, который передал ей Кентрейл, прислонилась к двери.

«Я думала, что мое сердце вот-вот разорвется.»

Она старалась казаться как можно более спокойной, но ее сердце, которое наполнилось после того, как она представила себе, как обрадуется Кентрейл на дне рождения, начало уже разрываться, когда она увидела, как он протягивает ей ароматические свечи и улыбается.

«Я даже не знаю, что чувствовала, когда сказала спасибо.»

Это было так странно. За последние три года она никогда не испытывала ничего подобного. Не потому ли, что она все время наблюдала за господином, и время, проведенное с ним наедине, увеличилось? Или, может быть, это потому, что прошло время, и теперь сложно воспринимать этот мир как просто книжный? Ей казалось, что она наконец-то начинает чувствовать себя живой и по-настоящему жить в этом мире.

«Ах...»

Кажется, именно так. Теперь все вокруг нее больше не были вымышленными персонажами. Если хотя бы один человек исчезнет, она будет переживать чувство потери.

Но сквозь ее чувства зарезонировал зловещий звук, как стук в окно.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1386017

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь