Готовый перевод Royal Princess of Blood / Королевская принцесса крови: Глава 6 Чистая принцесса (Часть 6)

Я подошла, и рыцарь средних лет повернулся ко мне с удивленными глазами. Когда я подошлаближе, он склонился передо мной.

Ваше высочество.

Вы можете подняться, рыцарь.

Да, ваше высочество сказал он, вставая.

Как тебя зовут?

Элсон Метриал, ваше высочество.

Сэр Элсон, для меня большая честь познакомиться с вами.

Он выглядел весьма озадаченным, почему я подошла к нему.

Взаимно, ваше высочество.

Я подошла к столу, на котором лежали прекрасные кинжалы. Ладно, не совсем красивые, так как они были простыми. Но, тем не менее, это были кинжалы.

Ты тренируешься с кинжалами.

Да... Но я также пользуюсь мечом.

Я широко улыбнулась.

Конечно, всегда лучше иметь второе оружие, не так ли? Сэр Элсон?

Его глаза на мгновение расширились, удивленные моими словами. Затем он снова заговорил с улыбкой. Должно быть, он был в восторге от моих слов.

Действительно, ваше высочество. Если я потеряю меч, я могу использовать свои кинжалы.

Кинжалы можно использовать не только в ближнем бою, ты также можешь бросать их во врагов.

... Да, конечно.

Могу я потрогать один?

Я попросил у него разрешения взять в руки один. Я не должна была просто взять один, это было его оружие, в конце концов. К тому же, это хорошо вписывается в мой характер.

Разве это не опасно, ваше высочество? Вы можете поранить пальцы.

Я буду осторожна.

Он перевел взгляд на моего брата. Должно быть, он беспокоится о том, что случится, если я поранюсь. И мой брат играл большую роль в этом его беспокойстве.

Тебе не нужно беспокоиться о моем брате. Так мне можно?

... Хорошо. Но, пожалуйста, будьте осторожны.

Конечно.

Я взяла кинжал за рукоятку. Чувство облегчения и комфорта мгновенно нахлынуло на меня. Я коснулась лезвия другой рукой, нежно поглаживая его.

Ах, кинжалы.

В тот момент, когда я взяла в руки кинжал, я почувствовала себя намного лучше, чем раньше. Можно сказать, я почувствовала себя в большей безопасности. Нас учили обращаться с кинжалами, и мне нравилось ими пользоваться. Твердость лезвия была замечательной. Вес был приятным.

Смертоносность была потрясающей.

Сейчас, когда я держала в руках кинжал, я не мог чувствовать себя более комфортно. Однако он был тяжелее, чем тот, к которому я привыкла. Мышцы этого тела были слишком малы. Тем не менее, с подобным можно было справиться.

За свою жизнь я испытала несколько тяжестей. Я все еще могла казнить кого-нибудь с его помощью. Я также могу бросить ее, но точность оставляет желать лучшего. Но мне нужно только приспособиться.

Но как прекрасно было держать в руках кинжал. Я была в блаженстве.

Я подняла глаза и увидела, что несколько рыцарей тоже упражняются со своими кинжалами, а некоторые метали их в какую-то цель. Но они попадали далеко не в цель. Как досадно, должно быть, они все еще новички в этом деле.

Я перевела взгляд на кинжал в своей руке. Мне захотелось бросить его. Бросок в живой труп был бы более приятным, но, конечно, я не мог этого сделать. Достаточно было бы потренироваться в стрельбе по мишени.

Я держала лезвие кинжала тонкими пальцами одной руки. Вес был больше, чем тот, к которому я привыкла, но это было нормально. С этим действительно можно было справиться.

Ваше высочество, опасно держать его так. услышала я обеспокоенный голос Элсона, на который не обратила никакого внимания. У меня было желание. Желание. Кровь.

Всю свою жизнь я проливала кровь. Может, я и хотела свободы, но казнь была выгравирована глубоко во мне. Лишать жизни врагов - вот что составляло мою жизнь.

Казнь. Убийство. Убийство.

Я жила ради этого.

Это была моя цель. Я приняла ее.

Задумавшись о своей жизни, я подбрасывал и подбрасывал кинжал. Он закружился в воздухе, и когда он опустился, я поймала его между пальцами за плашмя. Мои пальцы не были ранены, лезвие вернулось на место.

... Миледи?

Ваше высочество?

Их оклики привели меня в чувство. Я повернулась к ним, широко раскрыв глаза. Затем я судорожно вернула взгляд к кинжалу в своей руке. Конечно, это были всего лишь мои действия.

О? Вы только посмотрите на это, сэр Элсон. Я сделала это. Вот так удача! энергично сказала я ему. Он видел, как я крутила кинжал в воздухе вместе с Мерой, но я просто сказала, что это был удачный удар.

Миледи. Это было опасно.

Мера подошла ко мне, забрала кинжал из моей руки и положила его обратно на стол. Она проверила мои пальцы на наличие повреждений.

Вы где-то поранились?

... Нет, я в порядке.

Слава богу.

Видя, как все беспокоились за меня, я с ужасом подумала, не пошла ли у меня кровь.

Ты слишком много беспокоишься, Мера.

Эм... получить ранение - это плохо, миледи.

Я улыбнулась. Она выглядела довольно очаровательно.

Да, раны иметь плохо, а...

 Я повернулась к Элсону.

Могу я оставить себе один?

Элсон замер, не ожидая услышать мой вопрос. Зачем такой принцессе, как я, кинжал? Такой вопрос мог возникнуть в его голове.

... А? Ваше высочество... эм, это...

Он выглядел нерешительным в ответе. Учитывая, что это был клинок, принцессе было бы нехорошо хранить его у себя. Но я также спросила его, так что его мысли должны быть в беспорядке, что и как ответить.

Это опасно, миледи. Не разрешается.

Но Мера решительно отклонила мою просьбу.

Я надулась, надув щеки. Было жаль, что я не смогу принести один. Думаю, этого следовало ожидать. Может, попросить помощи у брата? Нет, судя по тому, как он ко мне относится, он не позволит мне взять его, все здесь слишком опекают меня.

Я терзалась сомнениями, как поступить. Мне было удобнее иметь оружие рядом с собой.

Какая головная боль.

Я застонал внутри. Я была подавлена.

Ладно...

В голову пришел план украсть один, но я тут же отбросила его. Я не смогу никого обмануть, когда вокруг столько людей, к тому же они были рыцарями-бойцами. Я буду идиоткой, если попытаюсь украсть один.

По крайней мере, дай мне попробовать...

Неа. Плохая идея.

Неважно.

Я собиралась попробовать бросить один кинжал в мишень, но нет. Я могу попасть в яблочко или ближе. Было бы странно, если бы они увидели, как я это делаю. Я могла бы попробовать специально промахнуться. Но какое в этом удовлетворение?

Я просто вернусь в свою комнату.

Тогда... продолжайте в том же духе, дорогие рыцари. Я буду болеть за вас, пока вы стремитесь к величию и силе. сказала я, как милая молодая девушка, прежде чем уйти.

Я пойду. Давай вернемся, Мера.

По дороге я заметила, что глаза рыцарей загорелись, услышав мои слова, казалось, они были более мотивированы, чем раньше. Но, похоже, это больше действовало на молодых рыцарей, которые были примерно моего возраста. Но это не страшно, я думаю, что и на более старших рыцарей я произвела определенный эффект.    

http://tl.rulate.ru/book/50661/2943282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь