Готовый перевод A Warrior Exiled by the Hero and His Lover / Воин, изгнанный героем и своей возлюбленной: Глава 47 - Воин, срезает путь

Сегодня мы покидаем эльфийскую деревню.

 

Мне разрешили остаться здесь еще на четыре дня.

 

Алуша и вождь пришли попрощаться.

 

- Значит, ты сейчас уезжаешь… Я буду скучать по тебе.

 

- Мы еще вернемся. Мы еще не решили, какие свитки возьмем в награду.

 

- Вам здесь всегда рады. Теперь вы друзья эльфов.

 

Мы пожали друг другу руки.

 

Однажды мы встретимся снова.

 

Может быть, это время наступит раньше, чем мы думаем.

 

Вождь подходит и что-то шепчет.

 

- Меня беспокоит, куда приведет тебя этот магический круг. Мне очень жаль беспокоить вас этой просьбой, но если возникнут какие-то проблемы, не стесняйтесь, присылайте нам сообщение. И если этот круг находится в таком месте, где он может легко привести других существ или людей в нашу деревню, пожалуйста, уничтожьте его для меня.

 

- Я так и сделаю.

 

Он, вероятно, имеет в виду использовать круг, так как, если он не открыт или не представляет угрозы безопасности, он не хочет, чтобы он был уничтожен.

 

Происхождение - вопрос, вызывающий серьезную озабоченность.

 

Лично мне бы не хотелось его уничтожать.

 

Попрощавшись, мы направились к магическому кругу.

 

Непонятно, куда он нас пошлет.

 

Если мы не будем осторожны, мы можем оказаться в месте, где можем умереть мгновенно.

 

Но неизбежно не хотеть знать, что нас ждет.

 

- Поехали!

 

- Да! Хорошо! Кюи!

 

Мы втроем одновременно прыгнули в магический круг.

 

Ха.

 

Мы прибыли в место, где было очень мало света.

 

Магический круг сияет, но пространство слишком велико, чтобы его не заметить.

 

Пахнет пылью и грязью.

 

И никаких признаков каких-либо животных поблизости.

 

[Обратите внимание: Маскировочное кольцо теперь имеет уровень 2]

 

Ты действительно собираешься повысить свой уровень в такое время?

 

Какое неподходящее время для этого.

 

Хотя ругать кольцо бесполезно….

 

- Будьте осторожны и не включайте пока свет. Каэдэ, сделай оценку, чтобы найти врагов. Фрау, используй разведку, чтобы увидеть, не скрывается ли что-нибудь.

 

- Понятно.

 

- Панта, плыви над нами.

 

- Кюи!

 

Я обнажил меч и обострил свои чувства.

 

Я не чувствую ни злобы, ни следов живых существ.

 

Воздух не кажется тяжелым.

 

Может быть, мы находимся в замкнутом пространстве.

 

- Я не вижу никаких врагов.

 

- Никто и ничто не прячется.

 

- Хорошо, зажгите свет.

 

Каэдэ использует свой шар света, чтобы осветить это место.

 

Судя по всему, мы находимся внутри каких-то развалин.

 

На полу валяются обломки потолков, повсюду разбросаны обломки стен.

 

Я нигде не вижу выхода, я чувствую, что это закрытая комната.

 

Я использую [Великого вора], чтобы найти способ выбраться.

 

- Это странно.

 

Я толкнул часть стены, и внезапно открылся проход.

 

Однако за этой потайной дверью не было света, все было совершенно темно.

 

Кроме того, я не чувствую никакого воздушного потока, так что это тоже должно быть закрытое пространство.

 

- Я знаю, что мы в каких-то развалинах, но не вижу никаких признаков выхода. Это вызывает беспокойство.

 

- Мы должны найти его быстро. Я не люблю сидеть взаперти.

 

- Кюи.

 

Мы втроем вошли в дверь.

 

В разных частях комнаты есть трещины, сквозь которые проникают кусочки тусклого света.

 

Она примерно такого же размера, как и предыдущая комната.

 

Более того, обстановка здесь еще хуже, и песок, падающий с крыши, образовывал повсюду небольшие кучи.

 

- Что думаешь?

 

- Хм, передняя стена выглядит подозрительно.

 

Я обязательно постучал в дверь в надежде найти еще одну потайную комнату.

 

Но, к сожалению, на этот раз не было ничего похожего на потайную дверь, она была полностью запечатана.

 

Хотя в тот момент, когда я прикоснулся к ней, раздался слабый звук.

 

Кажется, что вы не можете выйти, не разрушив стену.

 

- Всем отойти.

 

Я отстранился, сделал шаг назад и быстро побежал к стене, чтобы сломать ее своим телом.

 

За мгновение до того, как я ударился, часть стены отъехала в сторону.

 

- Вааааа!?

 

- А?

 

В образовавшимся проходе стоял старик в халате.

 

Инерция моего тела заставила меня столкнуться с ним, и я сбил его с ног, швырнув нас на землю. Фонарь, который он держал в руке, упал на землю, издав громкий звук.

 

Тьфу.

 

Губы старика и мои слегка соприкасаются.

 

Его борода заставляет меня чувствовать покалывание вокруг рта.

 

- Уаааа.

 

Меня от этого тошнило.

 

Это не первый раз, когда я целуюсь с кем-то, но это определенно первый раз, когда я делаю это с мужчиной.

 

Я даже представить себе не мог, что старик может оказаться в таком месте.

 

- Эй, отойди от моих губ!

 

- Мне очень жаль…

 

- Я никогда не делал этого ни с кем, кроме своей жены!

 

- Не надо больше об этом, пожалуйста, ты меня мучаешь.

 

Во всяком случае, я извинился за этот инцидент.

 

Даже если на самом деле я не виноват, что появился из ниоткуда.

 

На мой взгляд, разрушение стены заставило меня выглядеть круто. Но реальность была иной.

 

Я должен был разбить дверь кулаками.

 

- С вами все в порядке, Хозяин?

 

- Надеюсь, этот старик ничего тебе не сделал!

 

- Я в порядке, не волнуйся.

 

Я объяснил Каэдэ и Фрау, что никаких проблем нет.

 

Хотя инцидент с губами старика - это то, что я унесу с собой в могилу.

 

Трепещущие шаги отдаются эхом.

 

- Я слышала крик, ты в порядке?

 

Мы находимся в помещении, похожем на гостиную.

 

Сзади есть проход, откуда вышли четверо искателей приключений.

 

Мускулистый мужчина, который, кажется, является лидером среди них, поворачивает факел к нам.

 

- Вы в безопасности, барон Скотчелл!

 

- Я не ранен. Я просто немного удивлен.

 

- Рада это слышать. Кстати, кто эти люди?

 

- Я не знаю. Они появились из ниоткуда, из-за этой стены.

 

- Стена?…

 

Появившиеся авантюристы обнажили оружие.

 

- Погоди, мы же не плохие люди!

 

- Тогда скажи нам, кто ты. Судя по всему, вы похожи на других авантюристов, но ничто не гарантирует нам, что вы не демоны в маскировке.

 

В развалинах внезапно появляется авантюрист.

 

Это, конечно, очень подозрительно.

 

- Мы - Бригада Манью. Мы группа В ранга.

 

- Бригада Манью… Вы те самые искатели приключений, о которых мы так много слышали в последнее время?

 

- Так оно и есть. Что это за место?

 

- Это самая глубокая часть руин близ столицы Григита.

 

Самая глубокая часть руин Григита?!

 

Разве в этих развалинах не было около 20 этажей?!

 

Нам очень повезло, что нас послали на расстояние, относительно близкое к деревне эльфов.

 

Это означает, что расстояние, необходимое для ходьбы около трех дней, значительно сократилось.

 

Старик заметил мой браслет и оглянулся.

 

- О, это браслет героя, он говорит правду!

 

«Что? Старик, ты знаешь о браслете?»

 

- Да, когда-то я был героем этой страны.

 

Старик закатывает рукава и показывает мне золотой браслет.

 

Дизайн отличается, но, безусловно, очень похож на мой.

 

- Эй, не смей называть барона Скотчелла стариком!

 

- Простите, но вы, ребята, тоже не представились.

 

- Орлос, успокойся, мальчик прав.

 

- Пф-ф.

 

Старик делает шаг вперед и представляется нам.

 

- Я Скотчелл, бывший герой с титулом барона, а это "Банда Огненного Топора", они сопровождают меня.

 

- Меня зовут Орлос, я вождь. это Полоа, мой заместитель, это Линн и, наконец, Бакс.

 

Скотчелл - пожилой человек с седыми волосами и бородой.

 

Орлос - сильный мужчина с огненно-рыжими волосами, завязанными на затылке.

 

Полоа - молодой человек с одним глазом, скрытым длинной золотой челкой.

 

Линн - девушка из кошачьего племени, принадлежащая к расе зверолюдей, и у нее каштановые волосы.

 

Бакс - мускулистый молодой человек с короткими черными волосами и повязкой на голове.

 

Банда огненных топоров, я слышал о них раньше.

 

Я полагаю, что это партия S ранга, которая возникла здесь, в Григите.

 

Если они добрались до самой глубокой части руин, то это, должно быть, очень умелый отряд.

 

- У меня есть хобби-исследовать руины, и на этот раз я планировал исследовать самую глубокую часть этих руин Григита…. Но тут появились вы и прервали меня.

 

- Извините за неудобства.

 

- Все в порядке. Как вы сюда попали?

 

Глаза барона Скотчелла сверкали.

 

Даже если он не потрудился спросить, я видел это в его взгляде, как будто он говорил: "Если ты вышел оттуда, значит, там должен быть большой секрет".

 

Я ничего не могу сказать о магическом круге.

 

Было бы большой проблемой, если бы вы могли использовать его, чтобы войти в эльфийскую деревню.

 

- Я по ошибке наступил на магический круг. Я не знал, что это такое, поэтому был просто поглощен разглядыванием. Я думаю, это была ловушка.

 

- Где ты ступил в магический круг?

 

- В подземных развалинах Эйнарка.

 

- Это немного расплывчато.

 

Лорд Скотчелл смотрит на меня с подозрением.

 

- Позвольте мне заглянуть в заднюю дверь.

 

- Идти вперед.

 

Старик ощупывает стену и входит в то место, откуда мы вышли.

 

Он оглядел все углы с фонарем и вздохнул.

 

- Я надеялся найти какую-нибудь реликвию, которая еще не обнаружена, но вижу, что здесь ничего нет. Эти руины истощены.

 

- Ты что-то ищешь?

 

- Ну, моя внучка была отравлена, и я ищу первоклассное противоядие. Этот поиск - всего лишь предлог.

 

Лицо старика исказила печаль.

 

Смотреть на это было ужасно душераздирающе.

 

Я хотел помочь ему.

 

Я положил рюкзак и вытащил магический накопитель.

 

Из-под ткани я достал бутылку, которую берег.

 

Я вынул ее и отдал барону Скотчеллу.

 

- Это высокосортное противоядие.

 

- Что?!

 

- С этим ты сможешь помочь своей внучке.

 

Старик, получив противоядие, упал на колени, закрыл глаза и испустил глубокий вздох облегчения.

http://tl.rulate.ru/book/50289/1340886

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Даже если он не потрудился спросить, я ©видела ©это в его взгляде, как будто он говорил: "Если ты вышел оттуда, значит, там должен быть большой секрет".
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Плата за молчание о поцелуе😏
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь