Готовый перевод I Became A Mighty Lion / Я Стал Могучим Львом: Глава 88: Друзья

Глава 88: Друзья

"Рев-"

Львица яростно набросилась на Чу Сяое!

Две другие львицы все еще нападали на самку леопарда, не давая ей сбежать.

Это был всего лишь львенок, на него и одной львицы хватит!

Когда львица обнажила свои клыки и яростно набросилась на Чу Сяое, Чу Сяое не увернулся и не выказал свирепого выражения. Он только махнул лапой и влепил ей пощечину!

Огромная сила внезапно обрушилась на половину лица свирепой львицы!

Она запрокинула голову, и ее атакующее тело внезапно рвануло в сторону. С треском она нырнула в траву и вгрызлась ртом в землю, проскользив несколько метров!

Она лежала на земле с полным ртом крови и гудением в голове. Ее взгляд был пуст, и она явно была ошеломлена.

Две львицы, напавшие на самку леопарда, мгновенно остановились и оглянулись.

Чу Сяое почистил когти и почувствовал, что его сила, похоже, сильно возросла.

Он почувствовал, что его когти стали горячими и зудящими.

Он хотел поцарапать ее.

Конечно, царапать людей было нельзя. Он мог поцарапать льва.

Его взгляд был властным, как будто он был хозяином этой территории. Он уставился на воров, вторгшихся на территорию, и направился к двум львицам.

Две львицы были сбиты с толку, но не отступили. Они тут же бросили самку леопарда и с ревом бросились к нему.

"Рев-"

Они выпячивали животы, скалили клыки и имели свирепое выражение!

Взгляд Чу Сяое стал холодным. Он внезапно ускорился, подпрыгнул и использовал свои передние лапы, чтобы дать пощечины их свирепым мордам!

Затем он приземлился позади них.

Две львицы, одна слева и одна справа, рванули по диагонали. Их тела накренились, и они вместе упали на землю. Прокатившись несколько раз в плачевном состоянии, они остановились.

Они подняли головы, их рты были полны крови. Как и у первой львицы, у них тоже гудело в голове, и они видели звезды. Они выглядели растерянными.

Чу Сяое обернулся и холодно посмотрел на их выпирающие животы. Острые когти на его левой и правой ногах были втянуты.

В конце концов, он не смог их убить.

Он подумал о беременных Кэлли и Майе, и о своей матери, и о мертвой Джиджи, и о других львятах, и даже обо всем прайде.

Если бы эти три львицы не были беременны, он считал, что не проявил бы милосердия.

Но сейчас он все еще не мог быть таким хладнокровным и бессердечным, как лев.

"Рев! Рев!"

Маленький леопард захромала и поспешно побежала к своей раненой матери, любовно зализывая раны на ее теле.

Три львицы поднялись с земли в плачевном состоянии, их пасти были полны крови. Они со страхом смотрели на могучего детёныша перед ними.

Они нашли это невероятным.

"Рев-"

Из кустов рядом с ним донеслось низкое рычание.

Это был рык льва, Сено!

Он почувствовал сильный запах крови и запах львиц своего прайда.

Он взревел и побежал.

Три львицы тут же собрались вместе и зарычали на Чу Сяое, как будто говоря: «Малыш, мой король здесь. Ты покойник!»

Кусты закачались.

Грива величественного Сено затрепетала, когда он обнажил клыки и яростно вырвался из леса!

На его ожесточенном и свирепом лице была убийственная аура!

"Рев-"

Три львицы были чрезвычайно взволнованы. Их рты были полны крови, но они были очень довольны собой. Они продолжали сердито рычать на Чу Сяое.

Их король был здесь!

Однако в тот момент, когда их король выбежал, он внезапно остановился как вкопанный, и рев его прекратился!

Как будто кто-то вдруг придушил его за горло.

"Рев-"

"Рев-"

Три львицы не осознавали этого и продолжали рычать на Чу Сяое. Взревев, они обнажили свои клыки и бросились вперед.

Чу Сяое холодно посмотрел на них, затем повернулся и посмотрел на короля льва рядом с ним. Он медленно поднял правую лапу и вытянул острые когти.

Яркое солнце светило сквозь щели в ветвях и листьях и заливало землю пятнами, попадая и на его острый правый коготь.

Золотая вспышка коснулась кончика его когтя.

"Рев-"

Внезапно Сено сердито взревел и, изогнувшись, бросился к большому дереву сбоку. Он раскрыл пасть и с яростным выражением лица впился в сухую кору!

Под его свирепой атакой со ствола дерева содралась жалкая кора.

Затем этот величественный король-лев повернулся, поднял голову и выпятил грудь, возвращаясь тем же путем, которым пришел.

Казалось, он не видел ни львиц, ни леопардов, ни львенка …

Он шел очень спокойно, как будто гулял.

Три львицы: «???»

"Рев-"

Чу Сяое внезапно притворился свирепым и взревел.

Сено, который спокойно шел, вдруг вздрогнул и с визгом побежал!

Он бежал очень быстро!

В мгновение ока он прыгнул в дальний лес и исчез.

Откуда он взялся и куда ушел?

Три львицы: «…»

Чу Сяоэ убрал свои острые когти и холодно посмотрел на них.

Если бы они не знали своих пределов, его нельзя было бы обвинить в жестокости и беспощадности!

По крайней мере, он хотел преподать им незабываемый урок и заставить их никогда уже больше не желать этой территории, которая им не принадлежала!

Хотя три львицы не хотели, у них не было другого выбора, кроме как уйти в отчаянии.

Их король сбежал, и они не могли сравниться с этим детёнышем. Как бы они не хотели сдаваться, что они могли сделать?

Их животы урчали от голода, и они ушли в плачевном состоянии.

Когда они вернулись на свою территорию, то увидели своего короля, стоящего в оцепенении у границ территории. Его две задние лапы дрожали без остановки, и моча стекала по его задним ногам с перерывами.

"Рев-"

Сено резко обернулся и зарычал на них. Он продолжал мочиться от стыда и гнева.

Он как будто пытался что-то скрыть и выругался: «Дуры! Этот Король не от испуга писается! Этот король отмечает границы!»

Три львицы больше не осмелились взглянуть на него. Они опустили головы и ушли.

В лесу.

Белита бережно зализывала раны матери.

Когда Чу Сяое подошел, самка леопарда немедленно обнажила клыки и задрожала, испустив испуганный рев.

Она думала, что этот детеныш пришел сюда, чтобы украсть ее еду.

Она призвала дочь бежать!

Белита взревела и нежно потерла её лицо головой. Она нежно утешала ее, как будто говоря: «Мама, не бойся. Большой вонючий пердун нас не съест. Он любит есть только вонючие вещи. Иначе он не был бы таким вонючим».

Самка леопарда все еще дрожала от страха.

Этот детеныш был слишком ужасен. Его сила была невероятной!

Даже взрослый лев был так напуган, что его глаза ослепли!

Чу Сяое шел к ней и внимательно осматривал раны на ее теле.

Все выглядело очень серьезно. Некоторые раны были настолько глубоки, что внутри уже можно было увидеть кости.

Если бы не его слюна, эта самка леопарда точно бы умерла.

Ее дочь тоже точно не выжила бы.

Как мог хромающий маленький леопард прокормить себя?

Поэтому они могли полагаться только на него.

Однако…

Он был львом.

В кустах неподалеку спряталась Кэтрин и тайно наблюдала за этой странной сценой. Она расширила глаза в неверии.

Могли бы львы и леопарды помочь друг другу и подружиться?

Это полностью подорвало ее понимание устоев мира.

Он действительно был другим!

http://tl.rulate.ru/book/50265/2273543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь