Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 73. Часть 1. План в стиле близнецов Уизли

Глава 73. Часть 1. План в стиле близнецов Уизли

Гермиона, в отличие от многих своих сверстников, питала здоровое уважение к большинству взрослых. Во всяком случае, взрослые были более могущественными, чем она, и им было намного легче решать дела, особенно в юридических вопросах. Поэтому Гермиона всегда рассматривала вариант «спросить взрослого», когда возникала проблема. Она знала, что лучше не лезть через голову, не зная точно, во что она погружается, и взрослые справляются со сложными, запутанными вопросами гораздо эффективнее, чем если бы она пыталась сделать это сама.

И с Гарри, запертым, как сейчас, ситуация была намного хуже, чем она когда-либо ожидала, и вариант «попросить взрослого о помощи», казался самым быстрым способом вытащить Гарри.

Поэтому, когда Гермиона постучала в дверь Норы, она была готова к встрече с родителями Уизли. Она знала от Рона, что его отец работал в Министерстве, и надеялась, что Рон (или один из близнецов) захочет ее познакомить. Оттуда она могла бы рассказать мистеру Уизли, что маглы сделали с Гарри, и они могли бы придумать план действий, как немедленно убрать его из дома — она не думала, что Министерство смолчит, если Мальчик-Который-Выжил был заперт в клетке, как в зоопарке для магглов-садистов.

Вместо этого один из близнецов распахнул дверь, уставился на Гермиону, а затем схватил ее и резко втащил внутрь.

"Чт-?!"

Ее вскрик был резко прерван рукой близнеца, закрывавшей ей рот. Она уставилась на него, но он поспешил вверх по лестнице, наполовину таща за собой ее, где другой близнец ждал и смотрел на нее.

«Кто это, Фред?» крикнула женщина.

«Никто, мама!» ответил другой близнец. "Должно быть, это был розыгрыш или гном!"

Женщина что-то пробормотала, но Гермиона не смогла разобрать, что она сказала, так как близнецы схватили ее и потащили вверх по лестнице. Не успела она опомниться, как ее втолкнули в комнату и положили на кровать, а один из близнецов исчез, только чтобы через мгновение вернуться с Роном, чьи глаза расширились.

«Гермиона?»

«Рон» сказала Гермиона, приподняв бровь и глядя на него. «Приятно снова видеть тебя».

В ее тоне был тяжелый сарказм, и Рон нахмурился.

«Что ты здесь делаешь? — спросил он. — Я не приглашал тебя».

«Прелестное убранство» прокомментировала Гермиона, намеренно игнорируя Рона и оглядевшись в замешательстве. "Полагаю, это комната близнецов...?"

«Да, да, все прекрасно, мы рады, что ты заглянула», — сказал Фред. "А теперь: любезности в сторону - ты здесь из-за Гарри, не так ли?"

Гермиона была удивлена, увидев встревоженные и озабоченные выражения на их лицах, и медленно кивнула.

«Я… я какое-то время не получала писем от Гарри, поэтому пошла проведать его, представившись магглом», — сказала она им.

Близнецы кивнули, выглядя впечатленными.

«Умно. Собирала информацию…»

"...чтобы они не узнали, что ты охотишься за этим."

«Как по-слизерински», — хором подхватили они, не сводя с нее глаз. Гермиона почувствовала себя неловко.

"И?" — спросил Рон обеспокоенным голосом. «Ты нашла Гарри?»

"Да" Гермиона закусила губу. "Это... это ужасно. Они заперли его в его комнате с гигантским замком и засовом снаружи. Они передают ему еду через кошачью заслонку в двери. У него даже решетка на окне, так что он не может сбежать. Я даже не знаю, что он делает, чтобы пойти в туалет. Но они превратили его комнату в тюрьму, и они не собираются его выпускать!»

Мальчики все ахнули.

«Нам нужно что-то делать» решительно сказал Фред. «Мы сделаем это сегодня вечером».

«Мы его вытащим» сказал Джордж. Он посмотрел на Гермиону. «Мы боялись, что нам придется сделать что-то подобное».

«Он не ответил ни на одно из моих писем» пожаловался Рон. «Сначала я просто разозлился, но это же не очень похоже на Гарри, не так ли? Я приглашал его погостить должно быть раз десять…»

Гермиона моргнула.

«Гарри так и не получил твоих писем», — сказала она ему. «Он сказал, что никто, кроме меня, ему не писал. На самом деле, он был довольно раздражен этим».

Рон выглядел удивленным.

"Как получилось, что он получил твои письма, а не мои?" он хотел знать.

Гермиона задумалась.

«Я отправляла свои через маггловскую почту», — сказала она ему. «Если бы кто-то останавливал почту Гарри, они, возможно, думали только о том, чтобы помешать прилетевшим совам».

Фред и Джордж обменялись мрачными взглядами.

«Мы должны спасти его» решительно сказал Фред.

«Мы спасем его» добавил Джордж. «Это необходимо».

«Спасем его? — возразила Гермиона. — Я думала… мы могли бы рассказать вашему отцу, и он бы вызволил Гарри…»

«Вряд ли у папы есть такое влияние в Министерстве» перебил ее Джордж. «Конечно, он мог бы подать апелляцию, но потребовалась бы целая вечность, чтобы добраться до кого-то, кто действительно имел значение».

«А за это время Гарри может умереть с голоду, — любезно сказал Фред. — Ты же сама понимаешь, что практически наш моральный долг — спасти его».

Гермиона закусила губу. Она планировала пойти по каналам Министерства, но… если бы они могли просто спасти его, магглы вряд ли стали бы возражать, не так ли?

«Нам придется сделать это сегодня вечером» сказала им Гермиона. «Это ужасно, что они с ним там делают, и я сказала ему, что вернусь за ним».

«Тогда, — серьезно произнес Фред, — нам нужно составить план».

План был, по-видимому, был типичной темой для близнецов Уизли, и здесь был задействован какой-то ритуал.

http://tl.rulate.ru/book/50071/2368303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь