Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 66. Часть 1. Начало лета Гермионы

Глава 66. Часть 1. Начало лета Гермионы (КНИГА 2)

Родители Гермионы были невероятно довольны ее оценками. Гермиона не ожидала, что их позабавит история о полосе препятствий.

"Подожди, каким долгим было падение?" — спросил ее отец, ухмыляясь. «Ты использовала 50-футовую веревку?»

"Собака тут же уснула?" — повторила ее мать. «Как в мифе?»

Гермиона подавила желание топнуть ногой. "Пожалуйста, дайте мне закончить рассказ?"

Ее родители замолчали, но Гермиона знала, что это ненадолго.

«Да, «Цербер» просто заснул. Это было легко» продолжила Гермиона. «И падение было… я не знаю, каким долгим. Очень долгим. Я использовала 50-футовую веревку, но ее было недостаточно. Мне пришлось подниматься по ней обратно. Это было утомительно».

«Мне кажется, это должно быть против правил» сказал отец Гермионы. «Требуется более 50 футов веревки…»

«Настоящее исследование подземелья — это не то же самое, что выдумка, дорогой», — заметила ее мать, толкая его локтем. «Пусть Гермиона расскажет свою историю».

Гермионе очень нравилась такая её мать.

«Мне пришлось пойти и взять у садовника складную веревку», — сказала она им. «На дне ямы был этот слой растений, которые пытаются задушить людей».

«Звучит… опасно» осторожно сказала ее мать.

«Ну, если ты не знаешь, что делаешь» согласилась Гермиона. «Я знала, что делаю, и смогла заставить их свернуться клубком с помощью простого огненного заклинания».

Мать Гермионы выглядела осторожно одобряющей. Отец выглядел гордым.

«В следующей комнате были все эти маленькие летающие ключи и метлы, а замок был устойчив к магии. Нужно было поймать ключ, необходимый, чтобы открыть дверь».

«Я думала, ты не любишь летать, — насмешливо сказала мать Гермионы. — Тебе удалось пройти через это?»

«И со стилем» признала Гермиона. «Я использовала отмычки, которые дал мне папа, чтобы пройти».

Ее отец громко рассмеялся.

"Видишь?" — сказал он жене, толкнув ее локтем с широкой улыбкой. "Как будто я мог направить ее неправильно."

«Я не сомневалась в тебе» мать Гермионы чопорно фыркнула. «Я просто подумала, что ты немного переволновался, когда Гермиона написала домой и попросила веревку и другие вещи, которые помогут ей исследовать подземелье».

«А вот и нет! Я точно знал, что ей нужно…»

«После комнаты с летающим ключом, — громко продолжила Гермиона, — была комната с гигантскими шахматными фигурами. Чтобы пройти, мне пришлось играть и бить белые фигуры».

Ее родители замолчали, обменявшись долгим взглядом, прежде чем снова посмотреть на нее.

«И… как все прошло?» спросила ее мать.

Гермиона поняла, что Слизерин изменил ее способность улавливать нюансы. Раньше она классифицировала тон своей матери как «любопытный». Однако теперь он звучал более «осторожно нейтрально».

«Плохо» скривилась Гермиона. «Мне пришлось вернуться к этому — я знала, что лучше не пытаться. В итоге мне помог мальчик из моего класса».

«Ты взяла с собой сообщника?» сказал ее отец, кивая. «Умно. Больше членов в группе».

«Нет» ответила Гермиона, отбрасывая странные слова отца. «Он вызвался учить меня, когда увидел, что я читаю книгу по шахматной стратегии. Когда он счел меня безнадежной, он прислал мне миниатюрную шахматную доску, связанную с той, что была у него. Он думал, что я играю с Роном. Я просто повторяла ходы, и когда он делал ход, я повторяла его своими фигурами на гигантской доске».

«Умно» одобрительно сказал ее отец. «Гораздо умнее, чем играть самой с собой».

«Разве Рон не тот мальчик, который был так груб с тобой?» нахмурившись, сказала ее мать. "Зачем тебе играть с ним?"

«Чтобы победить его, — вздохнула Гермиона. — В любом случае, это была ложь. В следующей комнате…»

«Ты не должна так лгать своим друзьям», неодобрительно сказала ее мать. «Так тесную дружбу не поддерживают».

Гермиона ненадолго задумалась о том, что ее мать будет съедена заживо в Слизерине.

«Гермиона была в ходе приключения и не хотела делиться добычей», — сказал отец, защищая ее. «Правила другие, она не солгала о не важном. Что было дальше, Гермиона?»

"Гм" Гермиона колебалась. «В соседней комнате жил тролль».

Ее родители оба разразились громкими возражениями, и Гермиона поморщилась.

«Тролль?»

«Как тот на Хеллоуин?»

«Тролль — это препятствие гораздо более высокого уровня, чем тот, с кем человек твоего года должен сражаться в одиночку!»

«Я собираюсь написать в эту школу и…»

"Все было прекрасно!" — громко сказала Гермиона. «Мама, тролль на Хеллоуин был странным несчастным случаем, и все закончилось хорошо. Я даже подружилась с ним. Странные несчастные случаи могут случиться в любой школе».

Мать Гермионы бросила на нее неодобрительный взгляд, крепко сжав губы, но замолчала.

http://tl.rulate.ru/book/50071/2320055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь