Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 65. Часть 2. Путешествие домой

Глава 65. Часть 2. Путешествие домой

«Я понимаю» сказала Гермиона. Она протянула руку, на мгновение положив свою руку на его, глядя на него снизу вверх. «Спасибо, что доверил мне это».

Блейз выглядел удивленным, но затем его взгляд смягчился.

«Да» сказал он, изогнув губы. «Я не совсем уверен, когда это произошло, но я доверяю тебе».

Гермиона улыбнулась в ответ.

«Это не так уж плохо» поддразнила она. «Нужно доверять хоть кому-то».

«Не говори так, — немедленно сказал Блейз. — Нет. Я не какой-нибудь слабак из Пуффендуя».

Гермиона начала смеяться, прежде чем выпрямиться и попытаться выглядеть снобом.

«Каждому нужен хотя бы один человек, которому можно довериться» сообщила ему Гермиона, вздернув подбородок. «Ты должен послушать меня — я точно знаю лучше всех. Я лучшая в классе».

Они долго смотрели друг на друга с видом снобов, прежде чем оба начали смеяться.

«Я все еще так рада, что получила первое место» сказала Гермиона, когда их смех утих. «В то время я этого не осознавал, но сейчас я действительно чувствую, что показала себя всем. Они были так удивлены…»

«Я знал, что ты будешь лучшей в этом году, Гермиона» сказал ей Блейз. «Я ни на секунду не сомневался в этом. Ты лучшая ведьма, которая у нас есть».

Гермиона почувствовала тепло на сердце от доброты и честности в его голосе. Взгляд Блэйза смягчился, когда он посмотрел на нее, прежде чем в них вспыхнула игривая искра.

«Ты самая красивая девочка на нашем курсе», продолжил он, дразня глазами. «Определенно. Ты бы преуспела и в этом».

Гермиона фыркнула.

«Ты должен был остановиться, когда был впереди», — сказала она, бросая в него подушкой. «Я буду самой умной — Лаванда Браун может продолжать выглядеть лучше всех, и мы увидим, кто из нас добьется большего в жизни».

«Лаванда Браун — прихорашивающаяся корова» отмахнулся Блейз, отбрасывая ей подушку. «Ты та, от чьей улыбки у парней дрожат колени, а в глазах мелькают огоньки фей».

"Хватит!" Гермиона рассмеялась. «Ты смешной».

Блейз остановился, как и просили, но его глаза все еще блестели, заставляя Гермиону ухмыляться и закатывать глаза, когда он многозначительно окинул ее взглядом, явно пытаясь флиртовать с ней, не говоря больше ничего. Но Гермиона только улыбнулась. При всей своей нелепости Блейз действительно был хорошим другом.

Хорошим другом…

Гермиона резко встала.

"Собралась куда-то?" — спросил Блейз.

Гермиона кивнула. «Я кое-что забыла. Просто нужно сбегать по делу».

Найти купе Гарри Поттера было нетрудно; она следила за шепотом и учениками, которые остановились, чтобы заглянуть внутрь. Приключение Гарри с Квирреллом до сих пор было предметом горячих сплетен. Закатив глаза, она коротко постучала, прежде чем войти внутрь.

Гарри, Невилл и Рон были в купе. Рон растянулся на одном из сидений и храпел с журналом на лице, а Гарри и Невилл оба сидели на другом сиденье и открывали шоколадных лягушек. Они замерли, когда она открыла дверь, но оба расслабились, увидев, что это она.

«Я бы попросила присесть, — с усмешкой сказала Гермиона, — но, кажется, места у вас закончились».

Невилл покраснел, а Гарри усмехнулся. Гермиона наклонила голову.

«Гарри, могу я поговорить с тобой в коридоре?» сказала она. "У меня есть дело к тебе."

С любопытством Гарри посмотрел на Невилла, который пожал плечами и кивнул, прежде чем встать и присоединиться к ней.

Оказавшись в коридоре, Гермиона тщательно проверила оба пути, прежде чем снять мантию-невидимку Гарри со своей мантии. Глаза Гарри расширились.

"Я все задавался вопросом, куда она делась!" сказал он. «Я волновался, что она потерялась в коридоре».

Гермиона улыбнулась. «Я бы не допустила этого» заверила она его. "Вот."

Она помогла ему засунуть её под собственную мантию на случай, если кто-нибудь придет. Из-за этого Гарри выглядел слегка беременным или необычно толстым, но это было лучшее, что она могла сделать, практически не обращаясь к Гарри.

«У меня есть еще кое-что для тебя», — сказала она ему, протягивая ему клочок бумаги. Гарри взял его и просмотрел.

«Это… твой номер телефона?» он сказал. «Твой адрес?»

Гермиона подарила ему мягкую улыбку.

«Я помню, как ты говорил, какие жалкие твои родственники», — сказала она. «Если ты когда-нибудь захочешь прийти или просто поговорить с кем-то, кто знает… что ж. Теперь ты знаешь, как меня найти».

Гарри ухмыльнулся ей, прежде чем порыться в карманах.

«Подожди — вот». Он нацарапал свой номер на листке и отдал ей. «Дурсли, вероятно, не позволят мне воспользоваться телефоном, но если мне позвонят, они могут позволить мне взять трубку». Он сделал паузу. «Я мог бы дать его Рону и Невиллу, но они могут и не знать, как пользоваться телефоном».

«Я бы не советовала этого делать», — серьезно сказала она ему. «Просто общайся с ними через сов. Так меньше шансов, что они рассердят твою семью».

Гарри кивнул, прежде чем крепко обнять ее, сбивая с ног.

"Гарри-!"

Она рассмеялась, ударив Гарри прежде, чем он опустил ее. Он улыбнулся ей, его зеленые глаза сверкнули.

«Я так и не поблагодарил тебя, Гермиона» сказал он ей. Его взгляд стал серьезным. «Ты спасла мне жизнь там, в коридоре. Ты спасла всех нас. Спасибо».

Его взгляд был таким честным, таким откровенным, что Гермиона почувствовала, что начинает корчиться.

«Ничего такого, Гарри» честно сказала она ему. «Ты один из моих лучших друзей. Я не могла допустить, чтобы с тобой что-то случилось».

Гарри улыбнулся ей, и Гермиона улыбнулась в ответ, прежде чем обнять его еще раз.

«Попрощайся с Невиллом от меня, если я не увижу его на платформе» сказала Гермиона Гарри. «Мне не нравится его шанс пройти мимо всех этих конфет, не разбросав их повсюду».

Гарри рассмеялся и кивнул, пожелав ей счастливого лета, прежде чем исчезнуть в своем купе. Улыбнувшись про себя, хорошо проделав работу, Гермиона направилась обратно по коридору в свое купе.

Остаток пути прошел как в тумане, и, прежде чем она успела опомниться, они подъехали к вокзалу Кингс-Кросс. Кондуктор пропускал их через платформу по двое и по трое, чтобы не спугнуть магглов, и как только Гермиона прошла, она жадно оглядела толпу.

"Гермиона!"

Гермиона обернулась и увидела, что мать и отец машут руками, пробираясь сквозь толпу. Внезапно ее глаза стали мокрыми, и Гермиона бросилась к своим родителям.

«Я так скучала по вас» выдохнула Гермиона, крепко обняв их обоих. "Вы себе и представить не можете."

«О, я думаю, представляем» пробормотала мать, поглаживая ее по спине. «Вероятно, примерно так же сильно, как мы скучали по тебе».

«Ну, как твои экзамены?» спросил ее отец, поднимая чемоданы Гермионы на тележку. "Ты хорошо справилась?"

«Лучшая в классе» признала Гермиона, и родители улыбнулись ей.

"Моя маленькая девочка!" отец рассмеялся, хлопая ее по спине. «В какой бы школе ты не была, ты всегда выходишь на первое место».

"Ты готова идти, дорогая?" — спросила ее мать, и Гермиона кивнула.

«Мне так много нужно вам рассказать» сказала она им. «Подожди, пока не услышите о том, что произошло в школе…»

http://tl.rulate.ru/book/50071/2306157

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь