Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 46. Часть 1 Пэнси

Глава 46. Часть 1 Пэнси

Гермиона быстро пришла к выводу, что книги, которые ей порекомендовал Квиррелл, были чрезвычайно увлекательными, невероятно подробными и очень, очень неподходящими для ее чтения. В то время как книга Снейпа объясняла основы ритуалов и то, что они могли сделать, книги Квиррелла больше касались уничтожения ваших врагов издалека ужасными, травмирующими способами, так что они никогда не знали, что это вообще возможно. Гермиону поразило, что в библиотеке вообще есть такие книги. Учитывая их возраст, она задалась вопросом, были ли они каким-то образом унаследованы. Если бы она была библиотекарем и у нее были старинные ценные книги, вряд ли она захотела бы от них отказаться, и неважно о чем они.

Несмотря на помощь книг, Гермионе стало очевидно, что ритуал не сработает в общении с Пэнси. Все, что предлагалось в книгах, было экстремально и невероятно злонамеренно. Гермиона просто хотела напугать Пэнси и немного унизить ее, а не убить.

Колкости Панси становились все хуже. Дело было не только в оскорбительном подарке или колкостях по поводу маггловских праздников, но и в насмешливых замечаниях по вечерам, и в насмешках над всем, что она делала, как будто она была недостаточно хороша для них. Пэнси не зашла так далеко, чтобы прямо назвать ее магглорожденной или грязнокровкой, но Гермиона не удивится, если она сделает это в ближайшее время — она определенно намекала на это уже несколько недель. Какой бы шок и настороженность ни испытали Пэнси, увидев ее невредимой на следующий день после инцидента с издевательствами, они давно прошли, и с Гермионы было достаточно.

Гермионе пришла в голову идея создать какую-то иллюзию, чтобы кровь Пэнси выглядела как грязь, а затем устроить так, чтобы она как-то пострадала. Затем, когда она истекала бы кровью, все увидели бы, что Пэнси истекает кровью, и что ее кровь похожа на грязь, Гермиона могла бы остроумно пошутить, и Пэнси убежала бы в слезах, а ее одноклассники посмотрели бы на нее с новым уважением.

...В любом случае, в ее голове все это имело смысл.

Заклинания иллюзии определенно были не тем, чем Гермиона могла управлять, хотя она неохотно обнаружила это, и она не могла ожидать, что научится им в течение нескольких лет. Как и чары, они требовали постоянного использования интенсивной магической силы — гораздо большей, чем у нее. Она подумывала о том, чтобы нанять близнецов Уизли, чтобы они что-нибудь для нее смастерили, но это было слишком похоже на чит. Это было внутренним делом Слизерин — ей нужно было держать его внутри Слизерин.

Поискав в библиотеке, просматривая стопки книг, которые выдал карточный каталог, когда она дала ему тему «кровь», Гермиона наткнулась на возможный план. Вышло бы не так хорошо, как если бы кровь Пэнси выглядела как грязь, но это может сработать, если она все правильно рассчитает по времени.

По мере того как Гермиона продолжала обдумывать идею, грызя перо, идея эта приобретала новые достоинства. Даже потенциальные проблемы, которые она видела, могли быть обращены в ее пользу.

Осталось только освоить заклинания, выбрать время и место и придумать ей остроумное замечание.

Гермиона ухмыльнулась и принялась за работу.

Гермиона выбрала утро вторника перед Травологией, оправдывая это тем, что это наиболее вероятный урок, на котором Пэнси могла бы пострадать. Она слышала от гриффиндорцев, что они будут резать что-то, и от этого план стал еще лучше.

Во вторник Гермиона проснулась очень рано, оделась и встала над кроватью Пэнси. Лицо Пэнси разгладилось во сне; она выглядела невинной без своей обычной усмешки. Гермиона закусила губу, но укрепила свою решимость, мысленно проигрывая колкие замечания Панси. Гермиона осторожно прошептала заклинание, преднамеренно водя палочкой по воздуху, и заклинание обрушилось на Пэнси. Когда свет рассеялся, Пэнси и остальные все еще спали, и никто из них не заметил этого.

Она выползла из комнаты в общежитии и рано пошла завтракать. К ее удивлению, в Большом зале было еще несколько учеников; в основном ученики, которых ждали экзамены читали за едой, но были и другие. Гермиона узнала Мэнди Броклхерст за столом Когтеврана, быстро расспросив и ответив на приглашение, присоединилась к ней, вытащив собственную книгу, чтобы почитать.

В последнее время Гермиона проводила больше времени за пределами гостиной Слизерин либо с Гарри и Невиллом (и иногда с Роном), либо со своими друзьями из Когтеврана. Иногда она встречалась с Трейси, Милли и Блейзом и за пределами Слизерин под предлогом того, что им нужно немного света или тепла. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что Гермионе надоели колкие замечания, которые она все еще получала от многих старших учеников, или что Пэнси действовала Гермионе на нервы. Ее друзья из Слизерина тактично никогда не упоминали об этом, ее друзья из Гриффиндора выступали против несправедливости, а ее друзья из Когтеврана, казалось, были искренне озадачены этим — почему кровь так важна, если было очевидно, что Гермиона умна и обладает магической силой?

По мере того как другие ученики медленно просачивались внутрь, Гермиона оставалась со своими сверстниками в Когтевране, многие из которых тоже читали во время еды. Это казалось более естественным, чем уйти и подойти к столу Слизерин — да и какое вообще имеет значение, где кто- сидит? Энтони Гольдштейн ухмыльнулся ей, когда вошел, беря тосты, но только когда вошел Терри Бут, люди начали разговаривать.

«Гермиона» сказал он, кивая. «Приятно видеть тебя здесь».

«Доброе утро» ответила Гермиона, пожав плечами. «Я не хотела, чтобы мое наследие снова оскорбляли этим утром. Надеюсь, вы не возражаете».

«Никогда, — заверил ее Энтони с улыбкой. — Мы все знаем, что Распределяющая шляпа ошиблась с тобой, Гермиона».

Гермиона рассмеялась и позволила себе немного покраснеть, а Энтони выглядел довольным.

«Я тут подумал» объявил Терри. «Почему люди вообще называют магглорожденных «грязнокровками»?»

Мэнди ахнула и бросила на Терри грязный взгляд, в то время как Майкл выглядел явно смущенным.

«Это грубо» прошипела на него Мэнди. «Они называют их так, потому что они предвзятые идиоты».

«Нет, нет, нет» сказал Терри, махнув рукой. «Я имею в виду термин. Грязнокровка. Ведь чья-то кровь на самом деле не состоит из грязи, не так ли?»

Гермиона сразу поняла его точку зрения и попыталась подавить ухмылку.

«Ты прав» сказала она. «Это не похоже на то, что кто-то истекает кровью другого цвета, чем любой другой человек». Гермиона сохраняла естественный тон, даже когда вела такой разговор. «Единственные люди, которые кровоточат кровью другими цвета, — это существа или полусущества, такие как тролли или великаны».

«Другие существа истекают кровью другого цвета?» — спросил Майкл, приподняв бровь.

Гермиона осторожно пожала плечами. «Некоторые из них. Это зависит от вида».

«Так откуда же тогда взялся этот термин?» Терри хотел знать. «Откуда-то же его взяли».

Гермиона отошла на второй план, пока разговор продолжался. Энтони сказал, что не знает; вероятно, это была просто комбинация начала «маглорожденный» в сочетании с кровью. Майкл Корнер предложил кое-что более уникальное: в мифе о сотворении магглов магглы были сотворены из грязи и глины. Может быть, это было началом?

Было интересно иметь возможность академически обсудить тему со всеми, поддерживающими чисто академический разговор — без показухи о ненависти к грязнокровкам или вообще с насмешками. Единственная эмоция, которая проявилась в этом, была обеспокоенная косая проницательность Энтони, который взглянул на Гермиону, затем на Пэнси, прежде чем вернуться к разговору. Все это было очень любопытно и только теоретически, и Гермиона обнаружила, что наслаждается разговором гораздо больше, чем хотела.

Когда пришло время Травологии, когтевранцы и слизеринцы вместе отправились в оранжереи. Трейси и Милли пошли рядом с Гермионой, как раз перед Когтевранцами, которые продолжили обсуждение троллей.

«У троллей более густая кровь с зеленоватым оттенком», — сказал Терри. «Я думаю, что она из меди. Но я понятия не имею, почему».

«Я думаю, что разные существа по-разному поставляют кислород в свое тело», — сказала Мэнди. «Мой двоюродный брат целитель и рассказал мне. У людей просто ярко-красный цвет. Вот и все».

Гермиона не могла поверить своему счастью. Она изо всех сил старалась придать своему лицу маску безразличия, когда они все вошли в оранжерею.

"Сегодня обрезка!" — чирикнула профессор Спраут, входя в оранжерею и хлопая в ладоши. «Все возьмите набор ножниц и аккуратно обрежьте ваши растения! Будьте осторожны — на лозах уже выросли шипы!»

Гермиона быстро схватила ножницы, нацелившись на один из новых наборов. Она была рада видеть, что Пэнси получила одну из старых пар, когда Панси насмешливо фыркнула.

Класс быстро вошёл в ритм, тихо разговаривая и подрезая растения, превратившиеся в расползшиеся беспорядки. Виноградные лозы нужно было отрезать от того места, где они душили листья, и они обвивались вокруг себя. Каждое растение было похоже на запутанное ожерелье с шипами. Гермиона подождала, пока они, может быть, прошли половину урока, прежде чем пригнуться, вытащить палочку из рукава и осторожно прицелиться в Пэнси.

«Малус Фортуна».

Ее заклинание оказалось верным, и Пэнси по икре ударил тусклый болезненно-фиолетовый свет. Гермиона быстро встала и огляделась — казалось, никто этого не заметил. Довольная, Гермиона убрала палочку и продолжила подрезать растение.

Результатов долго ждать не пришлось.

"Ой!"

http://tl.rulate.ru/book/50071/2050186

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь