Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 35 Рождественское утро

Глава 35 Рождественское утро

Гермиона проснулась ранним рождественским утром от ощущения новой тяжести на ногах. Она нащупала свою палочку, но внезапно поняла, что ей нельзя использовать даже простой Люмос, чтобы осветить комнату. Нащупывая в темноте свою лампу, она вспомнила, что ее мать зарегистрировала дом как волшебный, и теперь она может делать все, что ей заблагорассудится.

"Люмос".

Комната была слабо освещена, Гермиона посмотрела себе под ноги. Там была куча посылок – тех, которых не было накануне вечером. Гермиона смотрела на них, недоумевая. Совы никак не могли проникнуть в ее комнату, чтобы бросить их к ее ногам. Итак… что было?

Возможно, Гермиона где-то пропустила волшебное заклинание доставки рождественских подарков. Ну что ж. Она отправила все свои подарки совой, но постарается выучить на следующий год.

Гермиона переложила их все на свой стол и быстро вернулась ко сну.

Когда Гермиона снова проснулась, ее отец заревел на кухне в гораздо более разумный час — девять. Гермиона не могла сдержать улыбку, расползшуюся по ее лицу, когда отец кричал на сковородку, пока она одевалась; улыбалась она и от любви к родителям и из-за некоторого волнения перед Рождеством, сжимая в руках таинственные подарки, спускаясь по лестнице.

"Счастливого Рождества, дорогая!"

Едва Гермиона успела бросить свои подарки на диван, как ее подхватили в объятиях.

«Счастливого Рождества, мама».

"Счастливого Рождества, Гермиона!" — позвал ее отец из кухни, где он пытался приготовить традиционный рождественский завтрак. Гермиона рассмеялась.

«Счастливого Рождества, папа».

Гермиона положила свои подарки под елку и осмотрелаее, обращая внимание на размеры и форму коробок. Она получила больше, чем ожидала. С другой стороны, она отправила больше, чем ей, вероятно, было нужно, не желая никого обидеть. Имело бы смысл, если бы другие поступили так же.

После рождественского завтрака из французских тостов (в конце концов) и обезьяньего хлеба семья Грейнджер счастливо расположилась вокруг рождественской елки с кружками горячего шоколада и начала открывать подарки.

Ее родители были замечательными. Гермиона получила несколько книг, а также книжный жетон, чтобы получить еще пять, которые она хотела. Они также купили ей новую одежду, а также мантии — красивые, повседневные мантии, которые она могла носить по выходным или после занятий, вместо того, чтобы все время носить форму. Ей особенно нравились приталенные изумрудно-зеленые – повсюду на них были вшиты потайные карманы, и при ходьбе они немного струились. В них она чувствовала себя средневековой принцессой и была взволнована возможностью положить пламя колокольчика во все эти карманы, чтобы согреться.

Гермиона получила от Гарри коробку сахарных перьев, что ее позабавило — она сама прислала ему шоколадных лягушек. От Невилла она получила набор настоящих перьев ворона, которые были значительно лучше тех, которыми она обычно писала. Это было как-то многовато для подарка другу, но это было невероятно продуманный подарок. Гермиона была рада, что обдумала подарок Невилла — она прислала ему маленькое маггловское кашпо с растениями, которые он мог выращивать в своей комнате в общежитии.

Рон ничего ей не присылал. Гермиона ухмыльнулась про себя и подумала, не будет ли ему стыдно за этот факт после того, как он откроет ее подарок. Она прислала ему классическую фотокнигу 70-х, которую нашла в букинистическом магазине. Она знала, что он не сможет сопротивляться этому подарку, и тот факт, что он был так вдумчиво выбран, пристыдит его еще больше.

Гермиона разослала всем своим соседкам по комнате маггловскую косметику. Она отправляла Трейси и Милли красивые палетки теней для век, каждая из которых стоила ей 20 фунтов. Дафна получила маленькую палетку, а Пэнси — лишний тюбик туши. Это было все, что Гермиона хотела сделать для Пэнси; несмотря на перемирие по, Пэнси все еще оставалась снобом.

Трейси и Милли, похоже, обсудили, что ей подарить — Милли прислала ей новый планировщик домашних заданий на новый год, а Трейси — набор красивых цветных чернил. Гермионе понравился подарок; теперь она могла кодировать цветом сколько душе угодно. Дафна прислала ей пустой дневник, что было мило, а Пэнси прислала ей набор леденцов, при виде которых Гермиона прищурилась. Плюй-камни были найдены в каждом волшебном доме, и отправить набор в подарок означало, что у получателя их явно не было, поскольку они не принадлежали настоящему волшебному дому.

Несмотря на то, что у Гермионы не было набора плюй-камней, она знала, что ею пренебрегли.

Подарки от парней из ее общежития были самыми неожиданными. Гермиона прислала торты в виде котлов Крэббу и Гойлу – безличные, но все же приятные. Крэбб и Гойл прислали ей по коробке конфет, но, судя по всему, они были от какого-то модного шоколатье, о котором Гермиона никогда не слышала. Они были заранее собраны, но Гермиона была уверена, что ее семье они понравятся на Рождество. Она не ожидала подарка ни от одного из них, но предположила, что после тихих занятий с ними во время Заклинаний они чувствовали себя в долгу.

Она рассмеялась, когда добралась до подарка Тео — «Искусства зелий». Это была та самая книга, которую она прислала ему в подарок после того, как пробудила в ней интерес в «Флориш и Блоттс». Она задавалась вопросом, смотрел ли Тео на свой подарок от нее именно в этот момент с кривой усмешкой, или это совпадение действительно вызвало смех у ее строгого одноклассника.

Блэйз прислал ей шахматы. Это был очень хороший шахматный набор, и казалось, что он может уменьшаться и увеличиваться, но Гермиона не была уверена, зачем он послал ей их. Вместо дела они стали флиртовать по вечерам за игрой — они оба согласились, что она безнадежна в шахматах. Шахматы казались почти оскорблением, только это было мило. Решив, что за даром, который ей еще предстоит открыть, скрывается какой-то скрытый смысл, она отложила этот вопрос в сторону.

Гермиона прислала Блэйзу набор Го в подарок — это была очень стратегическая игра, на освоение которой ушли бы годы, и она подумала, что им будет весело учиться вместе. Она почувствовала легкое удовлетворение от того, что они оба прислали друг другу игры — по крайней мере, она уловила правильный уровень дарения подарков.

Подарок от Драко она оставила как последний от слизеринцев.

По правде говоря, Гермиона не знала, что подарить Драко на Рождество. Они не были друзьями и почти не разговаривали, но Драко был неоспоримым принцем Слизерина, и она чувствовала себя обязанной сделать ему подарок, как если бы она была ему верна. Ни одно из предложений в ее книге не помогло — что подарить человеку, который может купить все, что захочет? – значит, она намеревалась подарить ему то, чего у него еще не было, несмотря на возможные странные последствия.

Она прислала ему красивого стеклянного дракона, которого купила в магазине маггловских предметов коллекционирования. Вышло дорого, но оно того стоило — дракон был нежно-голубого цвета и выглядел так, как будто он застыл во времени, готовый выпустить огонь на любого, кто приблизится к нему. Она заколдовала его, чтобы он сверкал на свету сильнее, чем обычно сверкает стекло. Она хотела заколдовать его, чтобы он извергал пламя колокольчика, но обнаружила, что это волшебство выходит за ее пределы. Подобные наслоения заклинаний были продвинутым уровнем.

Она не ожидала подарка от Драко. Драко Малфой был слишком высокомерным, чтобы просто раздавать подарки; Малфои, вероятно, получали множество подарков от людей, надеющихся выслужиться перед ними, и, вероятно, отправили лишь немногие своим самым верным союзникам. Тот факт, что Драко прислал ей подарок… Гермиона действительно не знала, что и думать об этом. Сделал ли он это потому, что она была лучшей в их классе, и он не хотел, чтобы она была его врагом?

«Гермиона? — мягко сказала ее мать. — Ты не собираешься открыть его?»

Осторожно Гермиона развернула упаковку, отложив великолепный бант для дальнейшего использования. В руках у нее осталась большая обтянутая бархатом коробка. Ее сердце странно сильно стучало в груди, и она открыла её.

Странное зрелище приветствовало ее. Шкатулка явно была шкатулкой для драгоценностей — там нашлось место для ожерелья, а также, по предположению Гермионы, подходящего набора серег. Однако в шкатулке не было украшений. Вместо этого там был кашемировый шарф слизеринских цветов, который выходил из коробки, как шарфы фокусника, выходят из рукава, и искусно сделанная брошь с гербом Слизерина.

«Гермиона?» подтолкнул ее папа. "От кого это?"

Гермиона ответила ему рассеянно, глядя на коробку. Здесь был ясный смысл, если бы только она могла его уловить. Посылать такие вещи в пустой шкатулке для драгоценностей… было ли это тонким пренебрежением? Подразумевая, что она никогда не будет достаточно хороша, чтобы получать драгоценности от парня? Или это имело какой-то другой смысл? Подарить кому-то одежду было почти подарком перед свадьбой, как она поняла, хотя дарить подарки, связанные со школой, было в основном обычным подарком и допустимо. Драко подарил ей шарф, который явно не из магазина униформы, и булавку… она никогда раньше не видела таких брошей. Откуда она взялась?

У ее матери были такие броши, которые она иногда прикалывала к воротнику, когда наряжалась. Она хранила их в своей шкатулке для драгоценностей.

Так что… на самом деле он подарил ей одежду и украшения, но не так, чтобы это имело значение. Что же это значит?

Голова начала болеть, и Гермиона отложила шкатулку в сторону, чтобы подумать об этом позже.

Осталось всего несколько человек. Эрни прислал ей книгу по моделированию и позированию, что рассмешило Гермиону. Она сама прислала ему книгу о технике маггловской фотографии в качестве шутливой насмешки. Она вообще не ожидала подарка, не говоря уже о таком. Эрни, вероятно, рано открыл свой подарок и отправила ответ.

Следующей была большая коробка от Энтони Гольдштейна. Гермиона слегка встряхнула её, и не услышав ни звука, и открыла.

Внутри была толстая шерстяная накидка красивого темно-синего цвета. Она была элегантно сложена на бирюзово-серебристой папиросной бумаге, а на бирке было написано, что она от Твилфит и Таттингс. Вдобавок к этому там было украшенное приглашение на ежегодную рождественскую вечеринку его семьи, которая состоится через два дня.

«О-о-о» одобрительно сказала мать. «Это потрясающе. Кто тебе это прислал?»

«Мальчик из школы» призналась Гермиона. "Я думаю я ему нравлюсь."

Ее отец рассмеялся. «Гермиона, ты ему определенно нравишься. Парень не посылает девочке что-то подобное на Рождество, если они просто друзья».

Гермиона достала плащ и примерила его, кружась. Он был теплым, и ткань казалась мягкой, особенно для шерсти. Было очень, очень приятно его носить.

«Выглядит великолепно, — решительно сказала мать. — Ты обязательно должна сказать ему спасибо».

«Скажу» машинально сказала Гермиона. Она сделала паузу. «Он также пригласил меня на праздничную вечеринку своей семьи».

Ее родители обменялись взглядами с осторожно-нейтральным выражением.

« И что ты об этом думаешь, Гермиона?» спросил ее отец.

«Я думаю, это слишком» призналась Гермиона. «То, что он посылает мне такой подарок, уже является довольно драматическим заявлением в мире магов. Встреча с его семьей — это уже слишком».

Мать одобрительно кивнула.

«Хорошо, что у нас сегодня будет собственная семейная вечеринка, не так ли?» сказала она, ее глаза сверкали. «Это дает тебе прекрасный повод отклонить его любезное приглашение».

"Вот как?" — спросил ее папа. Ее мать бросила взгляд на отца и легонько пнула его. Гермиона хихикнула. "Верно-верно." Ее отец прочистил горло. «Да. Конечно. Конечно».

Гермиона хихикнула, когда ее мать начала пытаться щекотать отца. Повернувшись к дереву, Гермиона открыла последний подарок. Там оказался конверт, который она разорвала. Из конверта выпала монета, и Гермиона быстро просмотрела письмо.

«Мисс Грейнджер,

Эта монета является портключом. Если вы будете возьметесь за неё в 23:00 31 декабря, она перенесет вас в другое место, где буду я. Если вы прибудете, вы сможете узнать то, что давно хотели.

Вы можете заверить своих родителей (если вы сообщите им), что вернетесь к 2 часам ночи.

Ваш,

Профессор Снейп»

Гермиона прижала письмо к груди и сунула монету в карман, улыбка её грозила разойтись до ушей.

http://tl.rulate.ru/book/50071/2017806

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь