Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 30. Посылка

Глава 30. Посылка

Гермиона попыталась выкинуть из головы проблему с фотографиями Эрни. Ей было неприятно думать об этом. И она чувствовала себя как-то неловко из-за того, что ей было некомфортно из-за этого; настоящий слизеринец должен видеть в таких обстоятельствах только возможность и потенциал, подумала она. В то время как она просто чувствовала себя… странно.

Эрни предоставил ей список, и, хотя в нем было больше имен, чем она ожидала, она едва взглянула на него, прежде чем убрать его в свой чемодан. Она не хотела об этом думать.

Что-то ей во всем этом не нравилось. На фотографиях она даже не была похожа сама на себя — она сделала прическу, макияж и надела костюм. В реальной жизни ее волосы большую часть дней были большим густым облаком, а не мягкими волнами. У нее определенно не было длинных ресниц и слегка дымчатых глаз в большинстве дней — обычно ее взгляд был пронзительным, а глаза иногда с темными кругами под ними из-за того, что она читала допоздна. И она носила такие же одежды и униформу, как и все остальные.

Было ощущение, что так люди смотрели на ее фальшивую версию. Было странно думать об этом. Если им нравились ее фотографии больше, чем то, как она выглядела изо дня в день, что это значило? Они смотрели на фотографию и накладывали на нее это изображение? Гермиона не была уверена, что думает обо всем этом, и ей не нравилось думать об этом, хотя это снова и снова всплывало в ее голове.

Когда однажды утром для Гермионы прибыла большая бесформенная посылка, которую принесла очень усталая сова, Пэнси заметила это, так как Гермиона снова отвлеклась.

"Пришло!"

Дафна и Трейси быстро подтолкнули ее локтем и зашипели, чтобы она замолчала, а Гермиона ухмыльнулась, отвязав сверток от совы, разорвав конверт сверху.

«Дорогая Гермиона,

Твой первый заказ поднял тебя на более высокий уровень продавца Avon, так что теперь ты зарабатываешь 15% со всего, что продаешь. Я не знаю, с какими школьницами ты ходишь в школу, которые могут за раз потратить сотни фунтов на косметику, но цвет меня впечатлил. В школе я зарабатывала на карманные расходы, продавая шоколадные батончики. У тебя явно есть план получше.

Заказ пришёл довольно быстро, больше времени ушло на то, чтобы содрать все этикетки. Если в будущем тебе нужно будет получить заказ быстрее, я могу отправить все с этикетками, а ты сможешь их снять волшебным образом? Просто мысль.

Папа и я оба ужасно скучаем по тебе, и нам ужасно любопытно, что ты затеваешь!

Мы с нетерпением ждем встречи с тобой в праздничные дни. Мы с нетерпением считаем дни.

С любовью, мама

P.S. Да, мы можем поехать в Лондон, чтобы снова посетить Косой Переулок на каникулах».

Гермиона усмехнулась и спрятала письмо в карман. Она кивнула другим девушкам, которые чуть не тряслись от сдерживаемых визгов. К несчастью для них, сегодня был вторник, и им нужно было идти на занятия. У Гермионы едва хватило времени, чтобы сбегать в свою комнату и спрятать сверток.

Травология в тот день была легкой – урок был о том, как правильно пропалывать растения. Гермиона подозревала, что это больше нужно для чистокровных, которым никогда в жизни не приходилось заниматься садоводством, но все же уделяла этому умеренное внимание. Она была удивлена, увидев, как Панси смотрит на часы каждые несколько минут, и Дафна тоже смотрит на часы, явно скучая.

Когда, наконец, прозвенел звонок, Гермиона помчалась обратно в комнаты общежития перед обедом.

"Дай, дай, дай!" — сказала Трейси, подпрыгивая на ногах.

«Я так взволнована» призналась Дафна, покраснев. «Мне не терпится увидеть, как я буду выглядеть со всем этим».

«Мне не терпится завить волосы», — объявила Пэнси. «Это изменит мою жизнь».

Гермиона позволила легкой улыбке заиграть на своих губах, когда она развернула пакет, внимательно проверяя форму заказа, которую она написала, с тем, что было отправлено. Чтобы упростить расчеты, Гермиона взимала цену не в фунтах, а в галеонах. Таким образом, тушь за 5 фунтов стоила 5 галеонов. При обменном курсе примерно

5 фунтов стерлингов за галеон, Гермиона получала 80% чистой прибыли с каждой сделки, не считая комиссии Avon.

Это было непомерно, но девушки платили.

Так Пэнси заплатила 45 галеонов за свою бигуди, в результате чего Гермиона получила 36 галеонов прибыли только от одной продажи. Она собрала приличную связку галеонов, чтобы положить их в свое хранилище, когда наступит Рождество.

«Трейси» сказала Гермиона, протягивая Трейси ее часть. Трейси купила тени, подводку и тушь для ресниц, а также пудру. У нее не было денег, чтобы заказать слишком много.

«Спасибо» благоговейно сказала Трейси, бережно принимая пакет. Она поспешила к своей кровати и начала все осматривать широко раскрытыми глазами.

«Милли» объявила Гермиона, передавая Миллисент ее вещи. Миллисент получила немного больше, и она подарила Гермионе редкую улыбку, когда взяла покупку.

"Пэнси". Пэнси заказала много, почти по одной вещи каждого основного предмета, в дополнение к своим бигудям. Пэнси выхватила свои вещи из рук Гермионы и поспешила с ними к своей кровати.

«И Дафна».

Дафна улыбнулась Гермионе и внимательно просмотрела свои вещи. Дафна заказала почти все: тени для век, подводку, помады, блески для губ, хайлайтер, бронзер, пудру, румяна, тональный крем, консилер, щипцы для завивки и даже «волшебные салфетки», которые помогали очистить лицо от макияжа, прежде чем вы отправились в постели, чтобы не забивать поры.

Гермиона заработала много денег на одной только Дафне. Много.

Гермиона улыбнулась, наблюдая, как ее соседки по комнате копаются в своих новых вещах. Посоветовав им быть осторожными, напомнив им, чтобы они выглядели естественно, и бросив им фотоуроки, которые она попросила свою мать вырезать и скопировать из маггловских модных журналов, Гермиона отправилась обедать. Теперь она чувствовала себя немного лучше — ее схема сработала, и ей больше не придется краситься самой, если она не захочет.

Она увидела Гарри, приближающегося к столу Гриффиндора, и быстро отвела его в сторону. «Мне нужна услуга» быстро сказала она. «Если кто-нибудь прокомментирует, насколько по иному выглядят

Слизеринки этого года, смотри, ничего не говори, ладно?»

Гарри моргнул. «Почему?»

«Я начала продавать им маггловскую косметику» призналась Гермиона. «Но они этого не знают. Если они смогут краситься достаточно тонко и сохранить это в секрете, я надеюсь, что смогу заработать на них монетный двор, прежде чем они это поймут».

Гарри выглядел так, будто пытался не рассмеяться.

«Я сделаю все возможное, чтобы не реагировать», сказал он ей с ухмылкой. «Но если появится Пэнси с зелеными блестящими веками, не обещаю, что не буду смеяться».

«Вполне справедливо» с улыбкой согласилась Гермиона.

На ланче в тот день было немноголюдно, поэтому Гермиона устроилась с книгой. После обеда была История, и Гермиона смотрела, как ее одноклассницы осторожно возвращаются. К ее удивлению, ни одна из них не выглядела так, будто она что-то сделала, за исключением легко завитых волос Пэнси.

Дафна подошла к Гермионе. «Мы решили, что если бы мы все резко изменились в середине дня, было бы действительно очевидно, что что-то изменилось», — объяснила она приглушенным голосом. «Мы все согласились постепенно начать пользоваться вещами, чтобы постепенно выглядеть все красивее и красивее».

«Это умно» сказала ей Гермиона, кивая. "Хорошая мысль."

История была невероятно скучной, и Гермиона взяла книгу почитать. В середине урока она с удивлением увидела, как маленькая совушка, заколдованная из бумаги, подлетела к ней и распласталась перед ней. С любопытством оглядевшись, она встретилась взглядом с Блейзом. Он улыбался ей. Подняв бровь, она расправила записку.

Ты учишься играть в шахматы?

Гермиона нахмурилась, увидев записку. Она читала книгу по шахматной стратегии, пытаясь запомнить схемы. Она не собиралась позволять глупой игре помешать ей пройти полосу препятствий.

Я пытаюсь стать лучше в шахматах, — написала она в ответ. Я уже умею играть.

Она отослала записку обратно, наблюдая, как она шлепает по полу. Блейз открыл её, ухмыльнулся и что-то нацарапал.

Я хорошо играю в шахматы, говорилось в записке. Хочешь немного попрактиковаться в общей комнате?

Гермиона задумалась. Учитывая, что она ужасно играла в шахматы, любая помощь, которую она могла бы получить, была бы плюсом, хотя ей и пришлось бы пожертвовать своей гордостью, чтобы открыть это ему. Она не думала, что Блэз предлагает, потому что он знал о гигантской шахматной доске, но она могла бы тонко прощупать воду, если бы они поиграли вместе. Но почему Блейз предлагал?

«Блейз никогда не заботился о твоем кровном статусе», — эхом отозвался голос Тео в ее голове. Он заботится о том, что ты слизеринка, женщина и привлекательна.

Гермиона прикусила губу, чтобы сдержать улыбку, вспомнив, как он потребовал поцелуя в качестве платы за помощь с «Цербером».

Посмотрев на него, она кивнула, и широкая улыбка расплылась по лицу Блэйза, что, в свою очередь, вызвало улыбку у Гермионы.

Даже если бы она и не научилась играть в шахматы лучше, эти уроки могли быть интересными сами по себе.

http://tl.rulate.ru/book/50071/2011309

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь