Глава 156. Встреча с Великим Магистром (5)
– Если гроссмейстеру они понравятся, я могу сделать для вас еще пилюль бессмертия, – сказала Цзи Фэн'янь.
Син Лоу, сжав покрепче оба флакона с таблетками, молча кивнул.
Цзи Фэн'янь посмотрела на одеревенелое[1], сосредоточенное лицо Син Лоу, и не могла про себя не рассмеяться. Этот важный гроссмейстер, внушающий всем вокруг страх и почтение, оказался не таким уж и крепким орешком, каким она себе представляла. И совсем не интересным.
– Кх-кх, эмм.... Великий магистр, у меня есть еще кое-какой вопрос, ну, я не знаю... Вы не могли бы мне помочь в одном деле?
Подумав что Син Лоу заглотил наживку, Цзи Фэн'янь решила сразу воспользоваться выпавшим шансом и "ковать железо, пока горячо".
– И что за дело? – Син Лоу поднял на нее глаза.
– У меня есть младший братишка[2], точнее я подобрала его на полдороге сюда. Недавно мы немного повздорили и этот вредный сопляк сбежал из дома. Он совсем еще юнец и слаб в кости[3], и я реально не в своей тарелке из-за случившегося. Вот почему я хотела попросить помощи великого магистра, найти и вернуть его.
Цзи Фэн'янь ответила прямо, не скрывая ничего.
В глазах Син Лоу мелькнул проблеск удивления – он увидел Цзи Фэн'янь новыми глазами: он наконец понял, зачем она здесь.
Но просто...
Как прикажете ему найти человека, которого она ищет?
В сердце Син Лоу поднялось чувство беспомощности пополам с разочарованием, но стоило ему увидеть серьезный, ожидающий как у ребенка взгляд Цзи Фэн'янь – и прямой отказ, уже готовый сорваться с губ, умер, так и не родившись.
Притворившись спокойным, Син Лоу сказал:
– Это не так уж трудно устроить. Но я просто не знаю, как выглядит твой юный братишка.
Радости Цзи Фэн'янь не было конца – Син Лоу согласился ей помочь! Она тут же вручила давно приготовленный портрет великому магистру.
– Я нарисовала своего братца. Ну, приблизительно. По крайней мере процентов на 70-80 всё точно.
Син Лоу кивнул, медленно разворачивая пергаментный свиток, и вдруг обнаружил там необычайно изящный портрет молодого красивого юноши. Человек на рисунке выглядел так, словно вот-вот оживёт и сойдёт со свитка.
Изящество линий было за гранью воображения.
Пораженный портретом, Син Лоу даже немного потерялся..
Он никогда не думал, что на свете существуют люди, чья память[4] может быть столь ясной и четкой.
Пронзительные глаза даже слегка искрились иронией, а глубина взгляда отражалась в каждом мазке кисти.
Юноша на портрете, казалось, смотрел прямо на него, вроде бы и с улыбкой – но в то же время и равнодушно.
Син Лоу украдкой сделал глубокий вдох, затем свернул свиток и отложил в сторону.
– Понятно. Что ж, я приложу все усилия чтобы найти его. Но... в мире столько людей, что я ничего не могу гарантировать.
Цзи Фэн'янь была готова к такому ответу.
– Ничего страшного, мы все делаем всё от нас зависящее, а в остальном полагаемся на волю небес. Однако же, здесь есть ещё одна вещь, которую я хочу попросить гроссмейстера. Паршивец сбежал из-за ссоры со мной, так что... Если вы найдёте его, прошу, не хватайте его чтобы вернуть прямо домой. Просто сообщите мне, где он, и я сама его поймаю.
Цзи Фэн'янь попросила об этом из-за самого Лю Хо – она боялась, что все странности паренька будут раскрыты, стоит ему только встретиться взглядом с Великим Магистром, чьи таланты были похожи на облака.
Найти его было нужно, но следовало и осторожность соблюсти.
Син Лоу едва заметно кивнул.
Всё прошло прямо как по маслу. Цзи Фэн'янь собиралась еще немножко посидеть для приличия и уйти, как вдруг...
В этот самый момент кто-то прервал их встречу раньше времени.
– Господин, – в помещение торопливо вошёл один из стражников, – Великая Принцесса прибыла лично, чтобы встретиться с вами!
Теплый взгляд Син Лоу мгновенно стал холодным, и он равнодушно сказал:
– Нет.
– Но... но Принцесса сказала, она здесь затем, чтобы передать послание Его Величества, – добавил стражник.
– Нет, – так же коротко обрезал Син Лоу и даже бровью не повёл.
Стражнику не осталось ничего другого, кроме как вернуться с отказом к принцессе, ожидавшей снаружи.
– Кхм-кхм, кажется гроссмейстер сейчас очень занят, мы тогда лучше пойдем.
Цзи Фэн'янь посмотрела на великого магистра, отказавшего наотрез кронпринцессе – он даже не дал ей ни единого шанса спасти лицо! [5]
пeреведено на tl.rulate.ru
1. В оригинале 漠 – "пустынное", т.е. безразличное. Возможно (не точно!), здесь отсылка к рассказу Кеки Н. Дарувалла, известного индийского писателя и поэта, "Любовь через соляную пустыню", где главный герой, который переводит беженцев через пустыню в Пакистан и у которого есть правило – держаться на расстоянии со своими клиентами, однажды все-таки влюбляется в одну из своих подопечных. Рассказ довольно известен, по его сюжету в 2000г. снят фильм (в российском прокате "Отвергнутые")
2. Игра слов. В разговорном языке 弟弟 (младший брат) означает ученика (воспитанника) или же новичка (новенького)
3. Игра слов. 骨 (Gǔ) означает не столько физическое здоровье, но прежде всего характер, дух
4. 记忆 – не только память (воспоминания), но и ум
5. т.е. сохранить достоинство
автоp перевода voicеover
http://tl.rulate.ru/book/4950/807106
Сказали спасибо 77 читателей