Готовый перевод If You Put a Leash on Villain / Если ты наденешь поводок на злодея: Глава 9.1

- Что еще это?

Кириес нахмурился. 

В подземелье с запахом гнили и крови он увидел человека на коленях.  Его связали веревками, а на глаза надели повязку. 

- П-п, пожалуйста, спасите меня...

Кириес, смотревший на человека, которого трясло, перевел взгляд на Зеро, стоявшего рядом с ним. 

- На этот раз, это - торговец, который торговал товарами с Шейденом.

- Вот как?

Он уже слышал информацию от шпиона, внедренного Шейденом. 

- Это также торговец, который видел лицо члена банды Шейдена.

- Да?

Только тогда он понял намерение, привести этого человека. Кириес поднял уголки рта и медленно встал перед мужчиной. 

- Если ты скажешь мне, как он выглядит, я тебя отпущу.

Мужчина вздрогнул.

- П-правда?

- Ну, скажи мне.

- Э-э... это был мужчина с рыжими волосами и светло-голубыми глазами.

- ...

При словах торговца на ум пришел только один человек.

[Это Шейден.]

Должно быть, это был парень, которого он встретил на вечеринке у графа Ла Шапеля. 

- Расскажи мне о нем больше.

- Он спросил, откуда этот предмет был привезен... И... Сказал остальным передвигать вещи, и...

Человек рассказал все, что знал, чтобы жить. Точнее, речь шла о сделке в тот день, если быть точным.

Но Кириес довольно улыбался.

- Вы... п-пощадите меня?

Кириес вместо ответа посмотрел на Зеро.  Тот, прочитавший этот взгляд, передал пистолет Кириесу.

- Я говорил правду, п-поэт...

Выстрел прогремел еще до того, как слова успели закончиться.  Кровь брызнула повсюду.

- Убери это.

Кровь на щеке была липкой, и ему захотелось смыть ее немедленно. В этот момент подошел Зеро и протянул ему белое полотенце.

- Ха...

Он как будто прочитал его мысли и расхохотался. 

- Ты так хорошо меня знаешь.

Он не мог понять, что он имел в виду.  Зеро, молча, посмотрел на Кириеса. 

- Продолжай в том же духе. Ты понимаешь, о чем я?

Кириес легонько хлопнул Зеро по плечу и вышел из подземелья.

Свет ворвался, когда дверь открылась, но как только она закрылась, снова потемнело.  Зеро, молча наблюдавший за исчезновением Кириеса, молча посмотрел на окровавленный пол.

 

***

Когда Кириес вернулся в офис, он посмотрел в зеркало и вытер кровь со щеки.  

"Тогда, что теперь делать?" 

Прежде всего нужно будет точно выяснить, что за существо - Редвуд было в Шейдене.

Кириес, который собирался пройти в комнату Эклетт, на мгновение замер, думая, что Эклетт идеально подойдет для этой работы.

Вдруг знакомый голос раздался за окном.  Его глаза обратились в ту сторону.  За окном бок о бок шли Эклетт и Хью.

- Знаешь, как удивился человек, который сидел за другим столиком?

- Я тоже был удивлен.

- Ты дурак?

- Разве такое можно говорить своему брату?

- Хватит назвать себя моим братом.

Казалось, они спорили, но то, как они смотрели друг на друга, свидетельствовало о любви. 

"Она может так смеяться?"

Белоснежная улыбка в солнечном свете сияла еще ярче. Это явно была Эклетт, но почему-то она казалась незнакомой, поэтому Кириес остановился перед окном.

Лицо, отличалось от того, когда она была с ним, её глаза и улыбка...

"Почему ты не показала мне улыбку, которая так ярко сияет?"

Почему-то у него в груди похолодело.

 

***

- Я старше тебя, поэтому я - старшая сестра.

- Ты проявляешь неуважение ко мне из-за рождения?

- Это потому, что ты продолжаешь называть себя старшим братом.

Хью, который смотрел на ворчащую Эклетт, повысил голос, когда проверил дату.

-  Кстати, твой день рождения не за горами. 

- Уже скоро?

Она давно забыла праздновать свой день рождения с одного дня.

Хью ударил ее по лбу. 

- Что? Почему!

- Здесь есть дурак, который даже про свой день рождения забывает.

- У меня еще не день рождения, так что я не забыла об этом.

- Что еще за ерунда.

Сказал Хью, собираясь войти в особняк, но остановился. Эклетт, которая шла с ним, посмотрел на Хью, а затем посмотрела прямо перед собой.

Как только она увидела человека, стоящего перед ней, ей стало холодно, как будто обдуло зимним ветром.

Заметив, что они вдвоем не собирались идти, Кириес медленно приблизился. 

- Ты, иди.

- Не могу.

- Что?

- Я не могу этого сделать.

http://tl.rulate.ru/book/49421/1851597

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь