Готовый перевод If You Put a Leash on Villain / Если ты наденешь поводок на злодея: Глава 4.1

Не желая больше встречаться с этим сумасшедшим, Эклетт попыталась вернуться в Анатолию. Однако Редвуд настоял на том, чтобы купить ей торт, поэтому ее отвели в кондитерскую.

Редвуд поинтересовался, разглядывая торты на витрине:

- Какой бы тебе купить?

- Мне не нужно.

-Ну хлеб ты же любишь?

Эклетт, слушавшая вполуха, удивленно посмотрела на Редвуда.

- Ты, действительно, спрашиваешь меня об этом?

Редвуд молча ждал ответа Эклетт.

- Я не люблю хлеб...

Когда она была ребенком, она много раз ела хлеб, смоченный в воде, чтобы наполнить свой голодный желудок.

Что он имеет в виду, спрашивая, нравится ли ей хлеб?

Это напомнило ей о прошлом. Когда она умирала от голода на невольничьем рынке, однажды отдала черствый хлеб ребенку младше нее.

"Он ведь жив, верно? Это очень важно для маленьких детей, интересно, жив ли он."

Сегодня ей напомнили о прошлом и, не успела она опомниться, как Редвуд сунул ей в рот маленький кусочек хлеба.

- Как тебе?

Эклетт почувствовала странный привкус чего-то мягкого во рту.

"Так вот какой вкус у хлеба?"

Он был мягким и сладким. Это было все равно, что съесть облако, сделанное из сахара.

Редвуд, удовлетворенно улыбнувшись, при виде того, что Эклетт понравилось, взял хлеб и пирожное, расплатился и протянул ей.

- Я хотел когда-нибудь купить это для тебя.

-Почему?

- Что-то не так?

Редвуд наклонил голову, увидев, что Эклетт нахмурилась.

Это неправильно. Это совсем неправильно.

Она не могла поверить, что он был добр к той, которая пыталась убить его.

Эклетт не могла понять Редвуда.

- А ты меня не боишься?  Я пыталась убить тебя.

Этот сумасшедший бесстрашен?

Редвуд считал Эклетт странной.

- С чего мне бояться женщины, которая спасла мне жизнь?

- Я спасла тебя, боясь неприятностей.

Это означало, что она спасла его не потому, что хотела. Но Редвуд только покачал головой.  

- Я говорил не о сегодняшнем дне.

- Мне все равно. Надеюсь, у нас больше не будет никаких дел друг с другом.

У нее было сильное предчувствие, что не должна связываться с этим человеком, так что ...

Она холодно отвернулась. Однако Редвуд внезапно протянул руку, схватил коробку с тортом и толкнул Эклетт к стене.

- Что ты делаешь!

Прежде, чем она разозлилась, губы Редвуда, казалось, потянулись к ней. Эклетт глубоко вздохнула.

Голубые глаза, в которые она посмотрела, яростно горели.

Губы Редвуда медленно приблизились к ее уху, и он томно шепнул:

- Так не пойдет. Я должен тебя как-то узнать. Так что, не избегай меня. Потому что, я сойду с ума. 

Она чувствовала, что задыхается. Только, когда он отступил, Эклетт смогла нормально дышать. 

Редвуд, наблюдавший за ней, держал в руке коробку с тортом.

- Я навещу тебя в следующий раз.

-Что?

- Если тебя поймают, просто не обращай внимания.

- Что, черт возьми, это значит?..

- Ну что ж, пока.

Редвуд сказал то, что ему было нужно и ушел.

Оставшись одна, Эклетт посмотрела ему в спину с озадаченным видом.

"Что за сумасшедший?”

Он просто сообщил ей вещи, которые она не могла понять, а потом ушел.

"Какой беспокойный человек…"

Надеясь, что ее предчувствие ошибочно, Эклетт посмотрела на коробку с тортом. Она беспокоилась, сможет ли съесть его, но не знала, почему ей не хочется..

Однако выбросить его было не так-то просто, поэтому Эклетт вернулась в Анатолию с тортом, из-за чего обратный путь стал немного сложнее.

"Надеюсь, сегодня это делать не придется".

Она искренне надеялась и молилась.

Сегодня она должна убить маркиза Кимберли, которого не смогла убить прошлой ночью. Если она на этот раз не сможет выполнить свою миссию снова, Кириес не отпустит ее.

"Когда я это сделаю?.."

Сможет ли она когда-нибудь вырваться из его объятий?

http://tl.rulate.ru/book/49421/1358633

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Брат Рейли, полагаю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь