Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве [Завершено✅]: Глава 42.5. Истощённый старый отец

"Вот почему, Ваше Высочество, даже если вы скучаете по этому человеку так сильно, что Ваше сердце болит, пожалуйста, упорствуйте для простых людей".

Сердце наследного принца дрогнуло. Он видел доверие в глазах Хуа Лю Ли.

 – Цзюньчжу верит в меня?

 – Эта дочь чиновника доверяет предвидению Его Величества, а также Вашему Высочеству. Семья Хуа всегда будет верна Императору, а наследный принц является его любимым наследником. Таким образом, семья Хуа никогда не будет стоять напротив него.

 – Я запомню это.

* * *

Во дворце Чэньян Император Чан Лун закрыл последний мемориал. Взглянул на постепенно темнеющее небо.

 – Сань Цай, который час?

 – Докладываю Вашему Величеству, что что уже наступил период ю (1). Следует ли нам зажечь свет? – спросил Чжао Сань Цай. Заметив кивок Императора, он немедленно приказал дворцовым слугам зажечь свечи во дворце.

Потирая глаза, Император Чан Лун спросил:

 – Наследный принц уже вернулся во дворец?

 – Ваше Величество, никто из Восточного дворца ещё не пришёл с докладом, – ответил Чжао Сань Цай, тактичный до предела.

Поскольку никто не пришёл доложить, это означало, что наследный принц не вернулся. Измученный отец, Император Чан Лун, вздохнул.

 – Когда Чжэнь был в его возрасте, Чжэнь никогда не был так расслаблен.

Обеими руками протянув Императору чашу питательного для тела чая, Чжао Сань Цай улыбнулся.

Император Чан Лун сделал глоток и нахмурился.

 – У этого чая действительно неприятный вкус.

 – Ваше Величество, Его Высочество специально попросил юи приготовить для Вас этот питательный для тела чай. Из-за сыновних намерений Его Высочества выпейте ещё этого чая, – сказал Чжао Сань Цай мягким голосом и утешительно. – Иначе, когда Его Высочество спросит об этом позже, этому старому рабу будет трудно ответить.

 – Ах ты, старикашка, – добродушно передразнил его Император Чан Лун. Он взял чашку с чаем и сделал ещё несколько глотков. – Как наследный принц, он всегда так ленив до неузнаваемости, когда дело доходит до изучения политики и управления. Но когда он выходит играть, он так взволнован, что не хочет возвращаться домой.

 – Ваше Величество, у этого старого раба есть несколько слов, которые могут выйти за рамки полномочий этого смиренного раба. Пусть Ваше Величество заранее простит этого старого раба.

 – Говори.

 – Хотя у этого старого раба нет детей, этот старый раб чувствует, что каждый ребёнок, который близок к своему отцу, поступает так. Ваше Величество молоды и энергичны. Вполне естественно, что наследный принц хочет иногда выходить поиграть. Более того, Его Высочество был мастером пера и меча с юных лет. Когда другие люди берут три дня, чтобы узнать что-то, Его Высочеству нужно всего один-два дня, – Чжао Сань Цай улыбнулся. – У этого старого раба глупый рот, и он не знает, как правильно произнести нужные слова.

Смех вырвался из уст Императора Чан Луна.

 – Ты, старая тварь. То, как ты это говоришь, кажется, что это нормально, если наследный принц дурачится, но Чжэнь в это время должен страдать от трудностей.

 – Ваше Величество, этот старый раб имел в виду совсем не это, – Чжао Сань Цай снова улыбнулся. – Разве Вашему Величеству не должно быть ясно, какой темперамент у Его Высочества?

Хотя Император Чан Лун говорил вещи, которые указывали на то, что он презирает наследного принца, если кто-нибудь скажет что-нибудь даже наполовину плохое о наследном принце, он определённо станет враждебным на месте. Пока Император Чан Лун слушал, как Чжао Сань Цай хвалит наследного принца как сыновнего и способного, улыбка на его лице никогда не исчезала.

 – Говоря об отношениях отца и сына, этот старый раб услышал интересную историю несколько дней назад. Во время весеннего экзаменационного периода, когда третий молодой господин Хуа был в экзаменационном центре, генерал Хуа каждый день дежурил снаружи. Он даже поймал двух воров, чтобы передать им столичному управляющему.

 – Пожалей родителей мира. Ин Тин никогда в своей жизни не боялся нападать на наших врагов на поле боя. Но теперь, когда его сын участвовал в имперском экзамене, он действительно каждый день дежурил снаружи, – Император Чан Лун представил себе жалкое поведение большого Хуа Ин Тина у парадных дверей экзаменационного центра. Улыбаясь и вздыхая от волнения, он сказал: – Мужчине нелегко быть отцом.

Когда сын выходил играть, отцу приходилось работать, читая и оценивая мемориалы.

Когда сын пошёл сдавать экзамен, отцу пришлось присесть на корточки перед экзаменационным центром, чтобы сопровождать его.

В этот момент одностороннее сочувствие к Хуа Ин Тину росло в сердце Императора Чан Луна.

Но как только наследный принц вернулся и сказал, что провёл свой день, играя с дочерью семьи Хуа, это чувство превратилось в нечистую совесть.

В конце концов, как только Хуа Ин Тин вернулся в столицу, они проговорили всю ночь. И он сказал, что не намерен выдавать замуж свою хрупкую дочь, желая только, чтобы она провела свои дни в безопасности и здравии.

В то время Император Чан Лун похлопал себя по груди и сказал, что он обязательно позаботится о дочери старого друга, что он не позволит ей страдать от обид.

Вскоре после этого сын, в котором он души не чаял, весело сказал этому измученному отцу следующее: что он играл в своё удовольствие с дочерью Хуа Ин Тина весь день.

"О, сын, с тем, как ты всё делаешь, ты вообще считаешься с чувствами своего старика? Будучи Императором, чьи слова имеют большой вес, мне нужно много лица, понимаешь?"

______________________

1. 酉时 (yǒushí) – период ю – время от пяти до семи часов вечера.

http://tl.rulate.ru/book/49413/2694023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь