Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 33.4. Видеть, не значит верить

 – Сю Ин, тебе не нужно быть такой вежливой по отношению к своей семье, – сказал отец Ду, чувствуя себя крайне беспомощным.

 – Отец, как люди, мы не должны оставаться без манер. Это было то, что должна была сделать дочь, – Ду Сю Ин закончила официальное приветствие, прежде чем ответить отцу.

Её отец беспомощно хлопнул себя по лбу. Было ясно, что он ничего не мог поделать с этой старомодной дочерью.

Старший брат Ду Сю Ин давно привык к личности своей сестры, не обращая на это внимания. Напротив, он сказал:

 – Отец, мама, я сегодня услышал кое-что очень интересное.

 – Что это такое? – заинтриговано спросил отец Ду. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на свою дочь, и увидел, что она всё ещё там, и этот вид заставил мужчину снова сесть прямо.

Как сыновья и дочери, они не могли ответить своим родителям. Ду Сю Ин оставалось только встать и приготовиться вернуться в кабинет.

 – Вчера наследный принц, генерал Вэй и её дочь посещали даосский храм в пригороде столицы.

Ду Сю Ин остановилась на полпути к выходу.

Как только отец Ду услышал эту новость, он больше не был в восторге. С тех пор, как наследный принц был молод, о нём ходило много слухов. Итак, отец Ду почувствовал, что вся столица стала неинтересной.

 – Каждый год наследный принц приходил в этот даосский храм на шестнадцатый день первого месяца и зажигал Пламя Рая для Императрицы Гунхуэй. Когда генерал Вэй впервые вернулась в столицу, она не знала о традициях наследного принца. То, что они встретились случайно, вполне естественно.

В любом случае все думали, что при том, как вёл себя наследный принц, рано или поздно Император свергнет его.

Если его не свергнут сегодня, то, может быть, завтра. Возможно, на день дальше в будущем.

Старший брат Ду Сю Ин сказал:

 – Может быть, наследный принц хочет взять в жёны Цзюньчжу Фушоу, заполучив отличный козырь?

 – Пока у него есть мозги, он будет держаться подальше от семьи Хуа, – отец Ду вздохнул. – Генерал Хуа и Вэй Мин Юэ накопили выдающиеся заслуги и почтение за военную службу. У них не только высокий престиж в армии; даже простые люди почитают их. Если бы ты был Его Величеством, что бы ты подумал?

 – Я бы восхитился своим хорошим зрением при выборе двух способных генералов? – несколько неуверенно ответил старший брат Ду Сю Ин. – Разве простые люди не называют Его Величество "Высшей Пурпурной Звездой, сошедшей в мир смертных", а Хуа Ин Тина – "Богом Войны"?

 – Это слишком поверхностный анализ, – сказал отец Ду, разочаровавшись в своём сыне. – Если бы твои способности и знания были хотя бы вдвое меньше, чем у твоей сестры, я бы смог расслабиться.

Брат Ду Сю Ин подумал:

"Он пренебрегает тем фактом, что его дочь слишком много училась и стала старомодной, но ему также не нравится, что я учусь слишком мало и не владею знаниями. В настоящее время трудно завоевать его расположение, как в детстве".

 – Вначале Император мог и не думать о вещах такого рода. Но по прошествии времени он начнёт подозревать, восстанет ли клан Хуа. Он станет подозревать, что клан Хуа будет угрожать ему, Императору. Если наследный принц сблизится с кланом Хуа, это добавит оскорбления к ранению. Его Величество заподозрит, что наследный принц жаждет престола и хочет сместить и заменить нынешнего Императора. Пока у наследного принца есть немного рациональности, он не станет слишком приближаться к семье Хуа. Он может жениться на любой женщине в этом мире в качестве своей жены, кроме маленькой принцессы семьи Хуа, – уверенно сказал отец Ду. – Более того, Цзюньчжу Фушоу имеет хрупкое здоровье. Есть опасения, что она не сможет забеременеть и родить легко. Как может такая барышня выйти замуж за представителя Императорского клана?

 – Так вот оно что, – сказал старший брат Ду Сю Ин, и тут же его осенило. – Не говори мне, что кто-то клевещет на них?

 – Все остальные имперские принцы уже взрослые, поэтому трудно сказать, – отец Ду погладил бороду. Повернул голову к Ду Сю Ин, которая стояла в дверном проёме и ещё не вышла. – Таким образом, можно считать благом, что Сю Ин не вышла замуж за наследного принца.

 – Отец, вчера, когда я пошёл засвидетельствовать почтение Цзуфу (1), он, казалось, очень восхищался четвёртым принцем, – мягко сказал старший брат Ду Сю Ин. – Как ты думаешь, он…

 – Ему лучше не думать об этом, – отец Ду нахмурился. Он знал, что его отец не любил наследного принца, но он не хотел, чтобы его отец относился к бракам его детей как к разменной монеты.

Четвёртый принц?

Без выражения Ду Сю Ин повернулась, чтобы уйти. По её мнению, если человек будет прилежным в учёбе, за ним последуют успех и слава. Будь то наследный принц или другие Императорские принцы, они были не так интересны, как книги.

* * *

 – Маленькая сестрёнка, ты действительно потрясающая, – сказал Хуа Чан Кун. – Рано утром ты вышла из дома и нашла для игры Цзюньчжу Цзя Минь; днём ты вернулась домой с юной леди семьи Ду. Кого из столичных барышень ты ещё не спровоцировала?

 – Теперь ты заходишь слишком далеко, – сказала Хуа Лю Ли. – Сегодня я услышала от юной леди Ду, что поблизости есть храм Вэньцюйсин (2). И это чрезвычайно эффективно. Я пойду и помолюсь за тебя завтра.

 – Не будь такой суеверной.

 – Нет ничего плохого в том, чтобы немного поверить в это, – Хуа Лю Ли похлопала его по плечу. – Третий брат, не дави на себя слишком сильно. До весенних экзаменов осталось всего три дня. Ты не сможешь пересмотреть слишком много за такой короткий период, так почему бы тебе немного не расслабиться? Я уверена, что ты сдашь. Даже если ты этого не сделаешь, это не имеет значения. Самое главное, чтобы ты был счастлив.

Она не сказала Хуа Чан Куну, что слышала кое-что об имперских экзаменах от Ду Сю Ин: некоторые экзаменуемые сходят с ума в экзаменационной комнате, заболевают. Поэтому девушка очень волновалась, что её третий брат тоже сойдёт с ума.

_________________________________________

1. Цзуфу (祖父, zǔfù) – дедушка по отцовской линии. В Китае с родственниками всё ещё сложнее, чем у нас. Там обращение к ним зависит не только от того, по какой ветви (материнской или отцовской) идут родственники, но и от их старшинства.

2. Вэньцюйсин (文曲星, wénqǔxīng) – созвездие, считающееся обителью судеб учёных, созвездие-обитель покровителя просвещения. В Древнем Китае считалось, что у каждого претендента на учёное звание есть своя звезда, от которой зависит его успех на экзамене.

http://tl.rulate.ru/book/49413/2258864

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за главы!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь