Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 26.4. Защита мечты

Некоторое время спустя с конца дороги подъехала ещё одна повозка ослов, молодая супружеская пара сидела на козлах.

 – Отойдите, – сказала Хуа Лю Ли, отстраняя Цзя Минь. Она сняла шпильку, удерживающую ее растрепанные волосы, позволив своим мягким прядям упасть на плечи. – Вы даже не знаете, как воспользоваться возможностью. Какая от Вас польза?

На что Цзя Минь не мог произнести ни слова.

"Совсем недавно, когда она использовала меня как опору при спуске с горы, эта девчонка говорила совершенно другое".

Она хотела увидеть, как Хуа Лю Ли воспользуется возможностью.

Молодая супружеская пара въезжала в столицу, чтобы продавать товары с горы. В дороге они подсчитали, сколько денег они могут заработать. Могут ли они купить на свою прибыль немного ткани, чтобы сшить новую одежду для своих детей. Издалека они заметили молодую девушку, стоявшую на обочине дороги и плачущую с грязью на светлом лице. Жалкое зрелище.

Как будто она услышала звук их приближения, девушка робко подняла голову, её взгляд упал на них. Казалось, девушка хотела попросить их о помощи, но из-за своей трусости не осмеливалась подойти к ним. Очень осторожно она отступила на два шага. В конце концов, она случайно споткнулась о траву и лозу и рухнула на землю.

Сострадание шевельнулось в сердце молодой замужней женщины. Она попросила своего мужа остановить запряжённую ослами повозку, а затем спросила:

 – Юная леди, Вы в порядке?

 – Старшая сестра, – дрожащим голосом сказала девушка. – М-моя старшая сестра и я ехали в столицу, чтобы найти наших родственников. Но по дороге наша сопровождающая сказала, что отвезёт нас туда. Кто бы мог подумать, что она увезёт нас всё дальше и дальше от столицы? Мы со старшей сестрой заметили что-то подозрительное и с большим трудом сбежали. Но мы не знаем, где мы.

После этого она закрыла лицо и рыдала.

 – Мы не знаем, что делать.

 – Айя, вы двое встречались с торговцами людьми, – молодая замужняя женщина увидела, какая светлая и чистая кожа у двух маленьких девочек. И она пришла к выводу, что их баловали в семье. – Юная леди, если Вы нам доверяете, то следуйте за нами в столицу. Мы направляемся туда, чтобы продать кое-какие товары с горы.

 – Не будет ли это слишком обременительно для вас? – девушка расширила свои большие красивые глаза, а её прелестное, хоть и измазанное грязью лицо покраснело.

 – Это всё равно в пути, – сказала молодая замужняя женщина. Затем она пригласила двух девушек сесть в запряжённую ослами повозку, страстная в своих словах. Когда женщина услышала, что девочки не ели целый день, она дала им по круглому плоскому бисквиту.

 – Вы двое детей слишком наивны. Неужели вы не думали, что мы с мужем могли быть плохими людьми? – обеспокоенная тем, что две маленькие девочки будут обмануты в будущем, молодая замужняя женщина рассказала им много историй об обмане маленьких детей. – В будущем не садитесь просто так в чей-то экипаж, хорошо?

 – У старшей сестры красивые глаза. Один взгляд, и становится ясно, что Вы хороший человек, – Хуа Лю Ли откусила два кусочка круглого плоского печенья, глядя на женщину широко открытыми глазами.

 – Не судите книгу по обложке, – сказала женщина, прикоснувшись к своему лицу. – Знаете, красивые люди тоже могут быть мошенниками? С этого момента не доверяйте всему, что говорят другие люди. И особенно не оставляйте свой дом в одиночестве. Вы двое симпатичные девушки. Торговцы людьми больше всего любят обманывать таких молодых девушек, как вы.

Без какого-либо выражения, принцесса третьего ранга Цзя Минь откусила печенье. Она была права. Разве рядом не было красивой женщины, которая лгала, не моргая?

Возможно, из-за того, что Хуа Лю Ли хвалила её за красивую внешность, молодая замужняя женщина протянула им двоим небольшую коробку лёгких закусок.

 – Юная леди, на этот раз Вы очень испугались, – сказала женщина, заметив, что Цзя Минь ещё не заговорила. Подумав, что это случилось из-за того, что девушка до ужаса испугалась, она запихнула девушке в руку маринованные сливы. – Вот, поешьте.

Рука женщины была очень грубой. Руки рабов, которые занимались тяжёлым трудом в поместье принцесс, были в значительно более хорошем состоянии. Однако её рука оказалась очень красивой и тёплой. Настолько, что Цзя Минь немного смутилась.

 – Спасибо, – она держала маринованные сливы, которые обычно презирала, лицо почему-то согревалось.

 – Спасибо, старшая сестра, – Хуа Лю Ли сладко улыбнулась молодой замужней женщине. – Вы такие добрые люди. У вас определённо впереди будет что-то хорошее!

 – Что ты имеешь в виду под добросердечием? Это не имеет большого значения, – женщина уловила сладкую улыбку девушки, радость наполнила её сердце. Затем она дала им ещё немного еды.

Извозчик, сидевший на козлах, предпочитал хранить молчание. Тем не менее, когда они достигли более крутого участка дороги, он предупредил их об этом низким и приглушенным голосом.

На полпути молодой муж остановил экипаж. Его жена с сомнением приподняла занавеску и выглянула наружу.

 – Мы ещё не достигли цели. Почему ты остановился?

 – Впереди офицеры и солдаты. Я не уверен, почему они там, – ответил мужчина. – Похоже, они проверяют личность людей.

Когда Хуа Лю Ли и Цзя Минь услышали слова "офицеры и солдаты", их выражения лиц изменились очень незначительно. Они переглянулись, прежде чем Хуа Лю Ли спряталась за женщиной. Затем она высунула половину лица и посмотрела в окно.

У дороги было много людей, желающих въехать в столицу или выехать из нее. Хорошо себя ведя, они позволили офицерам обыскать и осмотреть их.

В тумане виднелся человек на белом коне. Неизвестно, сколько времени он двигался сквозь туман, но его одежда была влажной.

 – Ваше Высочество, – сказала Хуа Лю Ли, узнав человека. В её глазах блеснула улыбка.

Наследный принц обернулся.

Потрёпанный экипаж, запряжённый ослами, остановился в конце шеренги людей. Хуа Лю Ли высунула голову в окно. Следы грязи были на её светлом лице, уши еле различимы под завесой тёмных волос.

Подобно брошенному котёнку, внезапно выходящему из зарослей, чёрные зрачки наполнились доверием и радостью при виде своего хозяина.

Туман клубился среди гористого леса. Прекрасная утренняя картина легко заставляла людей упускать из виду многие вещи.

Ошеломлённый наследный принц почувствовал себя хозяином котёнка, которому нужно было вынести его из подлеска, который хотел протереть грязь на со всего тела питомца.

http://tl.rulate.ru/book/49413/1797228

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Опять сравнение с домашним животным. Грязный котенок🤦 р- романтика
Развернуть
#
А помоему здесь дело не в романтике. Это просто попытка возложить ответственность на принца. Типа того, я такой беззащитный маленький питомец, если ты хочешь быть моим хозяином, ты должен обо мне заботится, любить и баловать... 😉
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь