Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 26.2. Защита мечты

Остальные тоже от души посмеялись, а некоторые поддержали задиру:

 – Они высококлассные принцессы третьего ранга. Зачем унижать их?

 – Императорские принцессы двора не так уж много значат. Разве в такое время они не послушны, как покорные собачки?

Унижение благородных принцесс третьего ранга доставило им большое чувство удовлетворения. Все беззаботно улыбались.

Цзя Минь был разгневана до дрожи; даже её глаза были налиты кровью.

 – Когда я была маленькой, кто-то сказал мне, что слабость – это оружие, – Хуа Лю Ли посмотрела на тех мужчин, которые бессмысленно дразнили их. – Но это работает только на людях, а не на животных»

 – Ой, девчонки называют нас животными.

 – Поистине достойна того, чтобы называться принцессой третьего ранга. Даже её голос приятно слышать.

Свиш!

Цзя Минь рассеянно подумала, что она увидела сияющий белый свет перед своими глазами. Прежде чем она успела среагировать, уши девушки услышали глухой удар. Подошедший к ним человек сразу же упал на землю.

Нецензурная лексика исчезла, смех стих. В долине разносился только холодный свист ветра. Это было похоже на рыдания злого духа.

Ошеломлённая Цзя Минь подняла голову и посмотрела на Хуа Лю Ли, которая стояла перед ней, чтобы защитить девушку, и на гибкий обоюдоострый меч, появившийся из ниоткуда в руке другой принцессы третьего ранга. Сознание Цзя Минь было совершенно пустым.

 – Каждый ребёнок клана Хуа носит гибкий обоюдоострый меч для защиты, – Хуа Лю Ли потрясла мечом, отбросив капельки крови. – Больные люди не любят драться. У каждого есть мечта. Но они разрушили прекрасную мечту молодой леди, – Хуа Лю Ли ударила труп ногой о землю. Он откатился в сторону. – Обычно я не сержусь. Но когда я это делаю, люди погибают.

 – Чёртова сука! Эта женщина – собака, которая кусается! Братья, возьмите оружие!

Когда Цзя Минь услышала, как эти люди начали вытаскивать свои мечи, она сразу же пришла в себя. Попутно она схватила меч с талии трупа и вытащила его дрожащей рукой. Затем она встала рядом с Хуа Лю Ли.

 – Отойди подальше от меня, – сказала Хуа Лю Ли, глядя на Цзя Минь.

На что Цзя Минь стиснула зубы, прорычав:

 – Хуа Лю Ли!

 – Я больна, это заразно, – после этого Хуа Лю Ли схватила свой меч и бросилась на толпу, не оглядываясь. Её сильный и быстрый темп заставил Цзя Минь задуматься, кто из них действительно самая болезненная.

* * *

В этот момент в столице, в поместье принцессы Шунань, в поместье принца Ина, в поместье семьи Хуа и в Императорском дворце отправили множество людей на поиски двух принцесс третьего ранга.

Даже солдаты гарнизона, охранявшие городские стены, были заменены элитными солдатами с серьёзным выражением лица. А все соседние крупные префектуры внимательно следили за своими границами, не позволяя подозрительным людям входить или выходить.

Жители столицы, которые обычно чутко относились к постановлениям двора, стали наедине задаваться вопросом, не произошло ли в Императорском дворце чего-то большого. В противном случае, почему был введён комендантский час и зачем было отправлять бегать по улицам такое количество стражников?

 – Ваше Высочество, есть следы людей, которые жили в полуразрушенном храме к западу от столицы.

Наследный принц посмотрел на карту столицы. Он указал на место перед ним.

 – Запад столицы? – сказал принц Ин, вставая на ноги. – К западу от столицы находится Наньчжоу. Мы должны немедленно вести войска в погоню.

Наследный принц не обратил никакого внимания на принца Ина, который ушёл очень быстро. Он свернул карту и спросил своего личного помощника:

 – Были ли какие-нибудь новости из поместья Хуа и поместья принцессы Шунань?

 – Я не докладывал Вашему Высочеству, потому что на данный момент ничего не было, – подчинённый немного помолчал, прежде чем снова заговорить: – Совсем недавно принцесса Шунань долго рыдала перед Его Величеством и хотела вывесить в городе объявление о поисках девушек. Но Его Величество запретил ей это сделать. Вопреки тому, что можно было ожидать, в поместье Хуа намного тише. После того, как третий молодой мастер Хуа попросил указаний у Его Величества, он вывел людей за пределы столицы.

 – Пойдём, – наследный принц встал и собрался уходить.

 – Ваше Высочество, уже темнеет. Куда желает отправиться Ваше Уважаемое "Я"?

 – Префектура Шаньлин, – свист, когда ночной ветер раздул мантию наследного принца. Не оглядываясь назад, он сказал: – Немедленно организуй, чтобы люди покинули столицу вместе со мной.

 – Да, – с сомнением сказал подчинённый. Следы злодеев, похитивших двух принцесс третьего ранга, оказались недалеко от Наньчжоу. Так почему же наследный принц направился в противоположном направлении, в префектуру Шаньлин?

* * *

 – Третий молодой мастер, не волнуйтесь. Принцесса третьего ранга будет в порядке, – утешил Шань Лу, слуга, который сопровождал Хуа Чан Куна много лет. Он заметил быстрый темп своего хозяина. – Принцесса третьего ранга умна. Без сомнения, она найдёт способ защитить себя.

 – Я не боюсь, что она не сможет защитить себя. Но… – Хуа Чан Кун сорвал вздох. Он смотрел на маленькую дорогу, покрытую ночным покровом, и спешил в путь.

Боевые искусства клана Хуа были накоплением боевого опыта многих поколений. Это был стиль, в котором не было лишних действий, великолепных для глаз, каждое движение предназначалось для победы над противником. Чтобы защитить себя и своего соратника.

Это позволяло выжить члену семьи Хуа, позволяло выживать товарищу по оружию, позволяло победить противника и позволяло защищать свою землю.

Лезвие меча перерезало горло злодея, оставив после себя лишь тонкую полоску крови. Когда меч пронзил другого человека, кровь, наконец, потекла из шеи первого человека, и тело без единого слова рухнуло на землю.

Когда упал последний человек, Хуа Лю Ли обернулась. Её взгляд упал на принцессу третьего ранга Цзя Минь, которая свернулась клубочком в стороне с мечом в руках.

Под лунным светом на Хуа Лю Ли не было даже пятнышка крови. Её шаги были очень лёгкими, а выражение лица – невероятно спокойным. Однако для Цзя Минь она была похожа на женщину-полтергейста, которая собирается восстать против нее.

Цзя Минь вспомнила, как в прошлом она делала резкие замечания и высмеивала Хуа Лю Ли, и чем дольше она смотрела на противницу, тем больше она думала, что Хуа Лю Ли воспользуется этим шансом, чтобы убить её.

Её зубы стучали, и девушка пыталась собраться с силами.

 – Д-давай поговорим об этом. На самом деле, я вообще не люблю принца Ина. Раньше я просто говорила чушь. Ты и он – отличная пара. Это просто у него плохое зрение.

Когда на карту была поставлена её жизнь, мужчина, который ей нравился, был никем.

Но девушка никогда не ожидала, что после этих слов выражение лица Хуа Лю Ли станет ещё более некрасивым.

http://tl.rulate.ru/book/49413/1782255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь