Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 26.1. Защита мечты

Принцесса третьего ранга Цзя Минь уставилась на Хуа Лю Ли, как на идиотку.

Скрывая свою застенчивость и робость, Хуа Лю Ли взглянула в ответ.

В тихой карете никто из них не разговаривал. Он раскачивался и тряслись, их пункт назначения был неизвестен.

Вдруг кто-то поднял занавеску на двери кареты. Убийца посмотрела на Хуа Лю Ли и Цзя Минь, которые смотрели друг на друга. Затем она выудила из-за пояса нож и медленно подошла к девушкам.

 – Давайте поговорим об этом. Не уродуйте наши лица! – принцесса третьего ранга Цзя Минь повернула лицо в другую сторону. – Мы действительно можем выглядеть некрасиво, переодевшись! Если вы сейчас изуродуете нам лицо, корки не появятся какое-то время и будет легче привлечь внимание. Вам будет невыгодно именно вам.

Женщина-убийца бросила взгляд на них обеих. Прислонившись к стене кареты, Хуа Лю Ли со слезами на глазах смотрела на неё с жалостью. Этот взгляд напомнил женщине-убийце котёнка из её детства. Того её хозяин убил, бросив на землю.

Она сунула кинжал обратно в ножны. Выражение её лица застыло.

 – Я отвечаю только за транспортировку вас двоих с горы в соответствии с приказом лидера. После этого мне всё равно, как они будут относиться к вам.

 – Старшая сестра, ты не будешь следовать за ними? – сказала Хуа Лю Ли, робко глядя на женщину-убийцу.

 – Я говорила тебе не называть меня "старшая сестра", – убийца отвернулась от Хуа Лю Ли. – Не вините нас. У нас нет выбора. Молодой господин сказал, что пока мы выполним эту задачу, он отпустит нашего лидера.

 – Вы похитили нас и пытаетесь вывести из столицы, но даже если после вы убежите на край земли, вам не избежать преследования суда. Так в чём смысл? – сказала Хуа Лю Ли, глядя вниз. – Почему бы тебе просто не отпустить нас? Таким образом, возможно, ты ещё сможешь сохранить свою жизнь.

 – Маленькая девочка, не пытайся обмануть меня этой ложью, предназначенной для детей, – убийца ухмыльнулась. – Перестань мечтать. Когда ты перевоплотишься, выбери более удачную жизнь. Не умирай преждевременной смертью, как в этой жизни.

Убийца вышла из экипажа. Увидев, что она так быстро уходит, люди, пришедшие с ней, спросили:

 – Почему ты ещё не изуродовала им лица?

Женщина усмехнулась:

 – Если мы сделаем это прямо сейчас, разве это не объявит другим людям, что с их лицами что-то не так? Думай, что говоришь. Или ты полагаешь, что люди суда глупее тебя?

Человек, задававший предыдущий вопрос, подавил гнев и обернулся, чтобы уйти.

Как только они покинут столицу, эта женщина и её хозяин будут убиты. Но в этот момент другие убийцы не могли разрушить план своего молодого господина. Таким образом, они воздерживались от их убийства. Убийца, который допрашивал женщину-убийцу, повернулся и попросил остальных изменить внешность двух девочек, чтобы их не узнали.

 – Я думаю, эта женщина-убийца долго не протянет, – сказал Цзя Минь. Всю дорогу они молчали, и она поддалась страху. Но Цзя Минь также не хотела, чтобы Хуа Лю Ли увидела её напуганной, поэтому могла только притвориться спокойной и поболтать с другой девушкой. – В романах такие люди в конце концов умирают.

Хуа Лю Ли моргнула, но не стала обращать на неё внимания.

Их руки и ноги были связаны, а занавески на окнах и дверях были плотно закрыты. Они практически не знали, куда направляются.

Много часов спустя Хуа Лю Ли и Цзя Минь были вынуждены съесть по миске отвара. А подмешанное в отвар снотворное, быстро заставило их забыться тяжёлым сном.

Когда они снова проснулись, это было уже на следующий день. Когда женщина-убийца сопровождала их и наблюдала за девушками, пока они освежались, Хуа Лю Ли осмотрела их окрестности.

Похитители переоделись членами каравана. Группа женщины-убийцы и другая группа, в которой было более десяти членов, не были в хороших отношениях друг с другом. Эта вторая группа смотрела на девушек со злыми намерениями и развратом в глазах.

 – Молодой господин сказал, что как только это задание будет выполнено, вы отпустите нас, – сказала женщина-убийца второй группе, толкая Хуа Лю Ли и Цзя Минь обратно в карету. – С тех пор мы больше не будем пересекаться.

 – Чтобы вывести этих двух девушек из столицы, потребуется много усилий. Суд уже обнаружил всех наших шпионов и людей. Если ты останешься в столице сейчас, тебя ждёт только смерть. Так почему бы не продолжить работу на господина (1) и вместе не накопить большой вклад?

Убийца сложила ладони в знаке почтения:

 – До свидания.

Поскольку группа убийцы не приняла его предложение, лицо лидера второй группы потемнело. Он посмотрел на некоторых убийц, затем повернулся и сказал своим подчинённым:

 – Идите.

 – Женщина-убийца, перед которой ты выслуживалась, уже ушла, – прошло почти двадцать часов с тех пор, как они имели возможность подкрепиться. Цзя Минь слабо прислонилась к стене кареты. – Что нам теперь делать?

Если бы их двоих действительно отправили в запланированное место назначения, они без сомнения потеряли бы свои жизни.

 – Горы здесь высокие, дороги опасные. Похоже на границу между столицей и префектурой Шаньлин. Поговаривают, что здесь мало людей. Зато вокруг бродит много свирепых зверей… – Хуа Лю Ли повернула запястья. – Осталось ещё четыре часа до сумерек.

Услышав эти слова, Цзя Минь забеспокоилась ещё больше. Без этой другой группы убийц, которые заботились о таких вещах, как разделение полов (2), она была полна беспокойства по поводу оставшейся группы убийц.

В мгновение ока опасения Цзя Минь воплотились в реальность. Едва спустился вечер, хотя их верёвки были развязаны, преступники вокруг насмехались над ними, изрыгая непристойности.

Если бы не тот факт, что Цзя Минь не могла победить их в драке, она бы уже забила их до смерти. Девушка повернулась к Хуа Лю Ли, которая ела, опустив голову. И она не могла больше сдерживать свой гнев, ругаясь тихим голосом сквозь зубы:

 – Ешь, ешь, ешь. Всё, что ты знаешь, это как есть. Разве у тебя не болезненное тело? Разве тебе не нужно выблевать всё то, что ты кладёшь в рот, разве у тебя не кружится голова каждый раз, когда ты ешь? Почему ты можешь есть всё это сейчас?

 – Чрезвычайные времена требуют чрезвычайных мер, – Хуа Лю Ли поставила пустую миску и вытерла уголки рта. Медленно она погладила свою талию.

 – Ой! Ты всё ещё голодна, милая? – мужчина с острым ртом и обезьяньими щеками (3) расхохотался. – Давай, будь послушной и назови меня старшим братом. Я дам тебе что-нибудь вкусненькое.

__________________________________________

1. Господин (主公) – очевидно, что здесь речь идёт о другом человеке, а не о "молодом господине (公子)", который упоминался ранее. Возможно, это его отец или непосредственный начальник в организации.

2. Разделение полов – это означает, что они более честны и нравственны. Напомню, что когда за девушек отвечала первая группа убийц, женщина-убийца была единственной, кому разрешалось находиться рядом с двумя девушками.

3. Заострённый рот и обезьяноподобные щёки – просто описание отвратительного человека.

http://tl.rulate.ru/book/49413/1775070

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь