Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 15.1. Разное

Ветер ревел у поднятого алтаря. Выражение лица Вдовствующей Императрицы было серьёзным и до крайности почтительным, а Хуа Лю Ли была… очень холодной.

Она поддерживала Вдовствующую Императрицу всю дорогу до местоположения Императора Чанлуна. Тогда он принял руку Вдовствующую Императрицу, а Хуа Лю Ли сделала им реверанс. Это была её первая встреча с Императором. Он выглядел как красивый дядя, а уголки глаз наследного принца и кончики бровей казались немного похожими на глаза Императора Чанлуна.

Император Чанлун обратил внимание на молодую девушку рядом с Вдовствующей Императрицей. В её больших тёмных глазах не было ни тени робости, но в них была сообразительность. Однако она казалась хрупкой.

Эта девушка была очень хороша. Милая, красивая и очаровательная. Из-за своенравного темперамента старшего сына ему нужно было быть в паре с такой молодой девушкой, чтобы знать, как заботиться о других. Старший сын Императора Чанлуна с юных лет увлекался военными и боевыми искусствами. Таким образом, он думал, что, если дочь клана Хуа выйдет за него замуж, она привыкнет к такой жизни больше, чем другие молодые девушки. Он никогда не предполагал, что его старший сын и Фэй Сянь не захотят этого.

Первоначально он был несколько зол на это. Но для такого рода вопросов было очень важно, чтобы обе стороны пришли к взаимному согласию. Если он вынудит своего сына вступить в этот брак, а затем его сын будет плохо относиться к этой девушке, это будет для неё несправедливо.

За три поколения клан Хуа смог произвести на свет только одну девушку. Так что, если бы его старший сын плохо с ней обращался, Императору было бы слишком стыдно встретиться с Ин Тином.

Император Чанлун дружелюбно кивнул в сторону Хуа Лю Ли, прежде чем продолжить поддерживать Вдовствующую Императрицу в подъёме на лестнице.

Поклонившись, Хуа Лю Ли отступила на три шага. Затем она повернулась, чтобы уйти. На всей территории было очень тихо. Она чувствовала на себе множество взглядов. Тем не менее когда она подняла глаза, то увидела только придворных и уважаемых дам, которые почтительно стояли с опущенными головами.  

Взоры тех, кто в столице, действительно оказались всемогущими, с ними справиться даже труднее, чем со взглядами лучников в казармах.

Она повернула голову. Заметил, как разодетый в пух и прах наследный принц готовится подняться по ступеням к поднятому алтарю. И Лю Ли остановилась как вкопанная, прежде чем отступила в сторону.

Когда наследный принц прошёл мимо неё, он немного остановился. Затем он сунул ей в руку вещь размером с ладонь.

Её ладонь согрелась, тепло распространилось по всему телу. Это была маленькая изящная переносная жаровня. Хуа Лю Ли, которая почти замёрзла от утреннего холодного ветра, взяла её в руки. Девушка подняла голову и посмотрела на фигуру наследного принца за спиной.  

Да, казалось, именно в этот момент спина наследного принца была особенно большой.

Когда она полностью спустилась по лестнице, чиновник Министерства обрядов проводил Хуа Лю Ли туда, где стояли уважаемые дамы. Хотя она была молода, её статус был высоким. Таким образом, ей было очень удобно оставаться там. После того, как девушка заметила, что человек слева от неё был принцессой третьего ранга Цзя Минь, её улыбка стала более яркой.

 – Принцесса третьего ранга, нас действительно свела судьба.

От таких слов Цзя Минь потеряла дар речи.

"Нет, я не хотела тебя видеть".

С ручной жаровней постепенно согревались её руки, успевшие заледенеть от пронизывающего ветра. Увидев поведение принцессы третьего ранга Цзя Минь, которое практически говорило "не приближайся ко мне", Хуа Лю Ли не рассердилась. Вместо этого она неторопливо держала ручную жаровню, ожидая начала церемонии.

Небо постепенно прояснилось. Император Чанлун зачитал страницу церемониального текста ритуала. Затем он позволил наследному принцу тоже прочитать страницу.  

Сначала Хуа Лю Ли подумала, что это нормальная процедура. Но потом она обнаружила, что, когда наследный принц читал, на лицах всех уважаемых дам вокруг был шок. В частности, у принцессы Цзя Минь: на её лице было и удивление, и неприятие.

 – Преклоните колени!

Звон колокола разнёсся по всей стране. Настроение Хуа Лю Ли стало торжественным и почтительным. Она сунула ручную жаровню в рукав и почтительно опустилась на колени.

Они поклонялись Небесам, молясь, чтобы простые люди мира жили в мире и счастье, молясь, чтобы была отличная погода для земледелия.

 – Снова преклоните колени!

После завершения трёх поклонов и девяти поклонов оставалось ещё много дел. Слушая, как монахи и даосские священники декламируют буддийские писания, Хуа Лю Ли развязала мешочек из шёлковой парчи на своей талии и сунула в рот кусок молочного печенья (1).

Неизвестно, как повара Восточного Дворца готовили его, но молочное печенье было сладким, но не жирным. Едва лакомство оказалось во рту, аромат молока окутывает зубы и губы, и настроение девушки поднялось.

Наследный принц, вероятно, опасался, что молочное печенье окажется жирным, поэтому приготовил и вяленое мясо. Время от времени она съедала очередное угощение, и скучное мероприятие больше не казалось таким трудным.

В тот момент, когда она потянулась за очередным молочным печеньем, девушка заметила, что принцесса третьего ранга Цзя Минь украдкой взглянула на неё. После минутного колебания Хуа Лю Ли вынула пять штук из своей шёлковой парчовой сумочки. Она задумалась на мгновение, затем бросила две части обратно внутрь. Затем она передала остальное Цзя Минь.

 – Хотите поесть?

 – Я не…

Как только она услышала слово "не", Хуа Лю Ли сунула печенье обратно в сумку.

Цзя Минь потеряла дар речи.

Она знала, что эта дешёвка не была такой уж щедрой.

Стоя в толпе, Хуа Лю Ли заметила много интересного. В первом ряду была Императорская принцесса, которая, обладая достойной осанкой, тайно съела то, что спрятала в рукаве. Она была более спокойной, чем кто-либо другой, тайно перекусывая в разгар церемонии.

Слева от Хуа Лю Ли принцесса третьего ранга делала вид, что слегка кашляет, но во время такого действия она запихивала еду в рот.

Хотя это было сделано тайком, слабый аромат доносился до неё из-за спины. Но когда девушка оглянулась, то не смогла обнаружить никаких признаков того, что кто-то пьёт чай.

Людям в столице действительно пришлось тяжело. Им приходилось часто участвовать в этих важных собраниях, и, чтобы не голодать во время них, им приходилось изобретать множество способов украдкой проносить еду.

В конце концов, взволнованно вздохнув, она нашла наследного принца красивым человеком с добрым сердцем. Если бы не он, Лю Ли была бы жалкой малышкой, голодной и дрожащей на холодном ветру.

___________________________________________

1. Молочное печенье – возможно, это не совсем печенье, а пряник или молочный корж, но выглядит оно примерно так:

http://tl.rulate.ru/book/49413/1620764

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Глядя на картинку, подумалось о кофеин Коровка
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь