Готовый перевод I raised a nine-tailed fox wrong / Я неправильно вырастила девятихвостого лиса: Глава 23.1

Был холодный день с мрачными тёмными облаками, словно собирался пойти снег. Сциллия посмотрела на женщину, которая дула на свои холодные руки, но, видимо, это не сработало, и она снова надела варежки в форме клубники, милые и розовые.

Незнакомка с шарфом, натянутым до покрасневшего носа, решительно смотрела на командира Святых Рыцарей. Её взгляд говорил о намерении не отступать.

— Что вы...

— Молдис сказал, что монстры в империи какое-то время не появятся.

Сциллия в недоумении уставилась на Хранительницу. Она была совсем крошечной. Глядя на неё, Сциллия вспомнила их первую встречу. Незнакомка проникла в гарнизон через тайный ход, и Сциллия чуть не убила её по ошибке. При ближайшем рассмотрении рыцарша поняла, что чужое тело источает святую силу. Один взгляд на лицо подтвердил её подозрения. Перед ней Вторая Хранительница, Лепоне. Сциллия не могла понять, почему она продолжает приходить в гарнизон Гринии. Ей хотелось спросить, что происходит, но из-за состояния Хранительницы передумала задавать вопрос и проводила её в свой кабинет.

«Ей что-то причиняет боль».

Лепоне выглядела измученной, хотя на её лице всегда сияла очаровательная улыбка. Сциллия подала тёплый травяной чай и стала слушать гостью.

— Знаешь, в чём заключается сила Молдиса? Командир точно знает.

Лепоне с любовью улыбнулась и отпила чай.

— Да, знаю. Хранитель Молдис — Компас Хаоса.

— Верно, он Хранитель, который знает, где и в каком направлении творится хаос. — Подперев подбородок рукой, Лепоне продолжила: — Молдис сказал, что в ближайшем будущем будет тихо. Так что некоторое время всё будет хорошо.

— Как командир, я не могу покинуть гарнизон, — жёстко ответила Сциллия. — Монстры питаются хаосом. Хаос возникает даже тогда, когда его нет.

«Почему она такая упрямая?»

Лепоне улыбнулась и принялась нежно уговаривать Сциллию:

— Не говори так, отправься со мной на горячие источники. Мне нужен сопровождающий.

— Я найду вам другого рыцаря.

— Мне нравится сэр Сциллия.

— Простите.

Отвечая, девушка не колебалась. Лепоне плавно сменила тему:

— Это место весьма популярное. Там всё расписано на год вперёд. Тебя не просят вырваться на несколько дней. Это всего на день.

— Нет.

— У вас же есть заместитель командира. Разве он не хорош?

— Я командир.. Я не могу переложить свои обязанности на заместителя.

Разговор со стеной. Лепоне лишь хотела провести с ней время, но ей упорно отказывали. Обычно, из-за статуса Хранительницы, Сциллия давала ей поблажку.

«Она не просто кукла, которая твердит одно и тоже, а машина, которая работает без устали», — подумала Лепоне, улыбнувшись.

Сциллия посмотрела на неё с ничего не выражающим лицом, а затем спросила:

— Хранительница Лепоне.

— Ты, наконец-то, передумала?

Сциллия покачала головой, не изменившись в лице.

— Вы проделали весь этот путь, чтобы попросить меня отправиться с вами к горячим источникам?

— Мы не можем это сделать?

— Не в этом дело. Однако если вы здесь именно для этого, то лучше возвращайтесь.

— ...М?

— Я не собираюсь покидать гарнизон, поэтому прошу меня простить. Прощайте.

Сциллия встала, пока её собеседница застыла в оцепенении. Лепоне посмотрела на неё отрешёнными, розовыми, кроличьими глазами. Когда Сциллия собиралась уйти, она поспешила за ней.

— П-постой!

Сциллия удивлённо посмотрела на Лепоне, которая схватила её за руку.

— В чём дело?

— Ночлег.

— Что?

— Я не хочу останавливаться в трактире. Мне страшно. Ведь монстры могут появиться в любой момент, да?

«Тогда зачем в таком случае просить пойти куда-нибудь развлечься?..»

Озадаченная Сциллия попыталась вырвать свою руку. Лепоне мягко улыбнулась и контратаковала:

— Сэр Сциллия, разве это не ваши слова? Хаос может появиться даже там, где его нет. Правильно?

— ...

— Как мне теперь справиться с беспокойством? Думаю, рядом с тобой я смогу спокойно отдохнуть.

Лепоне вцепилась в руку Сциллии. Её глаза засверкали. В этот момент на ум рыцарши пришли лица Пио и Рана. У Сциллии дрогнуло сердце.

— Вы скоро покинете гарнизон?

— Конечно, я не задержусь надолго.

«Если бы я могла, уехала бы сегодня. Мне только нужно увидеть твоё плечо», — Лепоне внутренне улыбнулась, на её лице появилось невинное выражение.

— Ничего, если я останусь ненадолго?

— ...Кажется, вы очень боитесь монстров.

Лепоне напряглась, но она ловко это скрыла за жалостливыми глазами.

— Да, мне очень-очень страшно. Я надеюсь, ты защитишь меня.

— Хранитель Молдис вам что-нибудь говорил?

— Об оборотне и кумихо?

— Да.

— Он сказал, что кумихо — потомок духовного существа.

Лепоне быстро покачала головой.

— Точнее, что он очень милый детёныш, а я не против милых детей.

— ...

— Я останусь лишь на несколько дней.

Она была так же настойчива, как и Пио когда-то.

«Её умоляющее выражение лица похоже на Рана, когда он ведёт себя как лис».

— Хорошо.

Когда Сциллия неохотно ответила, брови Лепоне взметнулись вверх.

«Я слаба перед такими лицами».

 

http://tl.rulate.ru/book/49183/3473055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь