Готовый перевод I raised a nine-tailed fox wrong / Я неправильно вырастила девятихвостого лиса: Глава 18.2

Сциллия отошла в сторону, оставив дверь открытой. Дети сейчас на заднем дворе. Если только Молдис внезапно не откроет заднюю дверь и не уйдёт, или ребята не войдут в гостиную, никто ничего не заметит.

На всякий случай она даже закрыла заднюю дверь, но сердце от нервозности бешено колотилось.

Итак, как далеко ты продвинулась? спросил Молдис, когда в окне, открывающем вид на задний двор, показались мордочки лисёнка и волчонка.

Хык.

Глаза у девушки округлись, вместе с тем у неё перехватило дыхание.

Сэр Сциллия.

Её прошиб холодный пот, и она незаметно махнула рукой под диваном.

«Уходите. Спрячьтесь».

Хлоп-хлоп.

Лис посмотрел на неё своими большими, жёлтыми, стеклянными глазами, а затем лизнул окно розовым язычком.

Ли-изь.

Лизь-лизь.

Девушка была словно в бреду, когда язык лисёнка прилип к прозрачному стеклу.

Сэр? Сэр Сциллия?

Девушка вышла из оцепенения, когда голос, зовущий её, стал громче.

...Да, Хранитель.

Что-то случилось?

Нет, простите, ответила Сциллия, бросив взгляд на окно.

На этот раз внутрь заглядывал Пио, прижав свой чёрный нос к окну, словно собирался пробить его. На прозрачном стекле образовался белый туман из-за горячего воздуха, выходящего из ноздрей волчонка. Разум Сциллии также затуманился.

Ты выглядишь так, будто вот-вот упадёшь в обморок. С тобой точно всё в порядке?

...Я в порядке.

Ты слышала, что я спросил?

Обеспокоенная Сциллия с бледным выражением лица мудро ответила:

Вы спрашивали, как далеко я продвинулась в поисках?

Хм, если всё в порядке, я бы хотел услышать твой отчёт сейчас.

Сциллия заставила себя оторвать взгляд от окна и ответила:

— Ничего дельного сказать не могу. Не так-то просто найти кого-то старше двадцати лет, кто обладает святой силой и не принят в священное государство.

Полагаю, так и есть.

Хотите чаю?

Нет, спасибо. Я просто собирался выполнить поручение.

Молдис, должно быть, чувствовал себя занозой, вторгнувшись в чужой дом. Во время разговора он спешил, будто хотел поскорее уйти. Сциллия ушла в свою комнату и вернулась со стопкой бумаг с разными найдёнными ею данными.

В первую очередь я разыскиваю сирот, а не дворян и простолюдинов.

Сирот?

Если учесть наличие святой силы, а также гражданство, я решила, что есть вероятность, что разыскиваемый человек не может позволить себе подать заявление или не знает о святой силе.

Хм...

Внимательно изучая документы, Молдис спросил:

Итак, ты возвращаешься в священное государство через девять месяцев?

Что?

Вас ведь сменяют каждый год, так?

Верно.

К тому времени она будет разлучена со своими взрослыми детьми. Сциллия подавила биение своего сердца. Молдис просмотрел документы и зажмурил сухие глаза.

Почему бы тебе не выполнить указ после смены?

То есть сосредоточиться на разведывательной миссии?

Да, я найду для тебя подходящий дом в империи и хочу, чтобы ты жила там и продолжила выполнять свою миссию.

Голос Молдиса ужасно надломился. Он стал тоньше, чем раньше. Его глаза и щёки впали. Он по привычке вздохнул и огляделся по сторонам.

Это вода для питья? спросил Молдис, указывая на бутылку воды на кухонном столе.

О, я…

Нет-нет, я сам схожу, сиди.

Молдис махнул рукой и встал. Без колебаний Сциллия села обратно и задумалась над его предложением. Молдис подошёл ко столу, словно костлявый зомби, и налил себе воду в чашку, как вдруг сильно покачнулся, будто у него закружилась голова.

Звень!

Чаша с водой упала на пол и разбилась вдребезги. Молдис прикусил губу до белых пятен и в замедленном темпе начал падать на острые осколки.

Хранитель!

Девушка побежала через диван, обняла мужчину сзади и развернула. Каким бы закалённым рыцарем она ни была и каким бы худым ни был Молдис, разница в размерах между мужчиной и женщиной была разительной. Его вес навалился на неё, как раз в тот момент, когда Сциллия собиралась упасть, уткнувшись носом в грудь Молдиса, огромная сила потянула её за воротник и дёрнула назад.

Кхып!

Издав сдавленный звук, она отлетела от Молдиса. Ошеломлённый Хранитель удержался на ногах, всё ещё испытывая головокружение.

Т-ты в порядке?!

Он протянул к ней руку, но его взгляд внезапно метнулся к тому, кто стоял за Сциллией. По спине Хранителя пробежал холодок.

Сциллия подняла верхнюю часть тела и оглянулась. Её рваный воротник находился в пасти Рана. Он бесстыже наклонил голову.

Ккю?

Настала очередь Сциллии почувствовать головокружение.

 

http://tl.rulate.ru/book/49183/3453035

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь