Готовый перевод The Youngest Daughter of the Villainous Duke / Младшая дочь герцога-злодея: Глава 29.3

Мое беспокойство тут же сменилось восхищением.

Сверкающая золотом посуда, яркий свет, горящие дрова в камине, согревающие еще прохладный рассветный воздух, и всевозможные роскошные десерты на столе.

С ароматом чая, мягко распространяющимся в воздухе, я увидела полупрозрачных людей, аккуратно стоящих передо мной.

Все они были призраками, слегка потрепанными, но одетыми как элегантные слуги.

Женщина-призрак, которая вела меня, подлетела к ним и слегка поклонилась.

— Мы очень поздно познакомились. Леди, мы — другие слуги этого замка, и мы — те, кому наши хозяева дали вторую форму жизни. Простите, что не смогла поприветствовать вас первой. Я — Аннабелла, главный управляющий этих призрачных слуг.

Призрачные слуги поклонились один за другим, чтобы поприветствовать меня.

— Меня зовут Ольга Бенсон. Я отвечаю за безопасность и наблюдение за замком.

— Я — Волветта Иолл, мисс. Я отвечаю за защиту или возвращение проклятия, направленного на герцогиню.

— Меня зовут Синдерелла Ивелдин! Я отвечаю за все заклинания в замке!

Затем они по очереди представились, и я без труда вспомнила, что уже слышала их голоса однажды.

— П-привет... Вы ведь уже говорили со мной раньше?

— Конечно, мисс. Это я остановила вас на днях, когда госпожа вошла в нашу мастерскую.

— Я — та служанка, которая остановила вас, когда вы бежали вниз по лестнице.

Как и ожидалось, все они были призраками, которые уже разговаривали со мной по крайней мере один раз.

Теперь, когда я смотрела на них, поняла, что они не такие уж и страшные.

Я думаю, это потому, что у мертвецов не обязательно отсутствует голова или глаз.

Наоборот, все выглядели очень хорошо.

Я даже рассмотрела лицо Аннабеллы под вуалью, но все, кроме нее, казались чуть-чуть прозрачными.

— С самого первого дня, как только вы приехали, мы хотели собраться здесь, чтобы поздороваться с вами и приветствовать вас в нашем замке. Так что, пожалуйста, наслаждайтесь в полной мере, даже если это произошло слишком поздно.

Аннабелла мягко поприветствовала и отступила назад, а откуда-то начала доноситься нежная мелодия.

Присмотревшись, я поняла, что в углу призраки играли на музыкальных инструментах.

Инструменты тоже полупрозрачные, значит, они призрачные? Почему-то от этого я разволновалась.

Мысль о том, что призраки устроили для меня этот утренний прием, очень обрадовала меня.

— Это десерт, который мы приготовили сами, леди. О, он не влияет на ваше тело, даже если вы его съедите, так что, пожалуйста, наслаждайтесь им на здоровье.

Я немного занервничала, услышав слова призрака в костюме повара, поэтому взяла вилку. Ну, еда тоже не полупрозрачная, как они это делают?

Когда я откусила от небольшого по размеру пирожного, во рту разлилась приятная сладость.

Шеф-повар замка был превосходен, но и повар-призрак тоже был великолепен.

— Ух ты, как вкусно!

— Правда? Слава богу.

По размеру десерты были совсем небольшим. Может быть, потому что все происходило ночью?

Призраки поочередно приветствовали мое возвращение в замок со светящимися радостью лицами, подливая мне чай.

Аннабелла тоже смотрела на меня очень приветливо. Кажется, под вуалью появилась улыбка.

Казалось, они действительно хотели поприветствовать меня.

В этот момент я тоже почувствовала полное облегчение.

Поздний десерт оказался фантастическим, и я была счастлива, что они так меня приветствовали.

— Кстати, могу я задать вам вопрос, мисс? — вдруг заговорила Аннабелла.

— А?

Я широко раскрыла глаза с вилкой во рту.

Аннабелла слегка наклонилась ко мне, и распространился очень легкий аромат цветов.

— Это опасное существо все еще приближается к вам?

Я разрезала малиновый пирог на маленькие кусочки, положила один в рот и пробормотала:

— Опасное существо?..

О ком ты говоришь?

Потом я вспомнила кое-что.

В прошлый раз, когда я выбежала из сада, чтобы убежать от призраков, не они ли вдруг закричали, что я иду навстречу опасности?

— Вы, случайно, не про яблоню в саду в прошлый раз?..

— Да, да, точно!

— Тогда было очень опасно!

Призраки вдруг зашумели.

Чем, черт возьми, опасна яблоня?

Я задумалась на секунду, и на мгновение меня посетила плохая догадка.

Я отложила вилку.

— Вы... говорите о Кине?

Призраки начали жужжать, на этот раз смущенно.

Аннабелла, которая молчала некоторое время, вскоре спросила голосом, казавшимся очень жестким:

— Зловещее чудовище назвал вам свое имя?!

 

http://tl.rulate.ru/book/49139/1740794

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь