Готовый перевод The Young Lady Tames the Main Leads / Юная леди укрощает главных героев: Глава 3.

Когда я, наконец, вышла с отцом из кареты, я огляделась и не могла не издать восхищённого возгласа:

- Вау!..

Во Дворце шли почти все действия из романа, и смотреть на него было приятно.

Солнечный свет, падающий на хрустальное стекло, отражался на белом мраморе, и моё внимание привлекли позолоченные украшения.

- Мира, ты удивлена? Мы можем опоздать на встречу, Его Величество ждёт нас, и если мы... 

- Пошли.

На мгновение мой взгляд стал напряжённым. У меня сразу пропало желание осмотреться.

«Я не могу опоздать на встречу с Императором. Это может привести к моей смерти».

Мы пришли в просторный зал, но Император и Императрица ещё не прибыли.

Я тихо сидела в красиво убранном зале и даже не болтала ногами; было бы нехорошо случайно задеть и поцарапать украшения.

Конечно, маркиз не потерял бы голову из-за повреждённых украшений, но была бы задета его честь моим неподобающим поведением.

Придворная горничная похвалила меня за такое отношение.

- Юная леди Сайрон такая элегантная.

«Нет, это не элегантность, я просто боюсь до смерти».

- Его Величество прибыл!

Дверь открылась после того, как горничная объявила о прибытии Императора.

Она поставила чашки и осторожно отошла к стене.

Затем в комнату вошли мужчина и женщина, и я сразу догадалась, что они Императорской крови.

Я осторожно встала рядом со своим отцом.

- Приветствую Его Величество Императора, Солнце Империи. Я дочь маркиза Сайрона, меня зовут Эмира Сайрон.

Это было не слишком длинным приветствием.

В фильмах зачитывалось четыре или пять предложений, начиная с титулов Императора, но Императорское приветствие в этом мире было относительно простым.

К счастью, всё прошло без помех.

- Да, садитесь.

Вопреки моим ожиданиям, эти двое были так же добры, как и выглядели внешне.

В романе Император и Императрица были родителями принца, но они не играли важной роли, поэтому я не знала, какие они люди, вот поэтому я сильно боялась.

Они были добры к своим детям и невестке, но я думала, что они могут быть строгими и страшными по отношению ко мне. Но, к счастью, они всё-таки были великодушными Императором и Императрицей.

- Я был очень рад услышать, что юная леди согласилась пойти в детский сад.

- Я рада, Ваше Величество. Счастлива и польщена тем, что смогу посещать его.

Мои слова прозвучали почти без эмоций.

Ещё недавно у меня потели руки, но теперь я говорила вполне уверенно.

Все улыбнулись, когда я сказала, что счастлива.

- Я был бы рад иметь такого замечательного ребёнка, маркиз. Я даже вам завидую.

- Благодарю вас, Ваше Величество. У вас тоже есть умная и красивая принцесса.

После вежливого ответа отца лица Императора и Императрицы на мгновение застыли.

Это было таким мимолётным мгновением, что я подумала, не привиделось ли мне это; выражение их лиц быстро сменилось доброжелательными улыбками.

Император откашлялся.

- Кхм. Я пригласил вас сегодня во Дворец, чтобы представить своим детям.

Император сменил тему разговора, но, возможно, мне это лишь показалось. Его Величество приказал слуге привести принца и принцессу.

После того как приказ был отдан, мой цвет лица стал ещё хуже, чем раньше. Они были главным героем и злодейкой этого романа.

С тех пор как я решила пойти в детский сад, они были персонажами, про которых я знала, что когда-нибудь встречу, но я не могла не нервничать.

***

Я запоздало поняла причину, по которой лицо Императора ожесточилось в начале разговора, когда мой отец сказал: «Умная и красивая принцесса».

В романе она не была тем человеком, которого можно было бы назвать "умным". Она была глупой злодейкой со злобным характером, которая постоянно преследовала главную героиню, похитившую сердце её брата.
Её даже прозвали худшей злодейкой в романе.

 

http://tl.rulate.ru/book/49083/1302472

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
(*ˊᗜˋ*)/ᵗᑋᵃᐢᵏ ᵞᵒᵘ*
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь