Готовый перевод Rising to Power / Гарри Поттер:Восхождение к власти: Глава 15

- Да впечатляюще! - с ухмылкой произнес стоявший рядом префект пятого курса.

 

- Общежития первогодок находятся на этой лестнице, девочки слева, мальчики справа, - сказал он, указывая на лестницу на другой стороне комнаты, - второй, третий, четвертый, пятый, шестой и седьмой дальше в коридоры и общежития соответственно, - сказал префект с улыбкой.

 

- Пожалуйста, постарайтесь не беспокоить старших учеников своим шумом, - сказала она с улыбкой, - особенно студентов пятого и седьмого курсов, которые готовятся к своим СОВ и ЖАБА соответственно, это очень важный год для них. Если вы хотите шуметь и веселиться, вы можете спуститься в общую комнату, если никто не учится здесь или можете повеселиться где-то еще в замке", - объяснила она с улыбкой.

 

-Кроме того, как студенты Равенкло, мы гордимся тем, что являемся самыми умными и прилежными из всех других домов в Хогвартсе, - с гордостью сказал префект, - поэтому раз в неделю есть обязательная учебная группа для всех студентов с первого по четвертый курс, которую проводят студенты пятого курса, это помогает учиться и помогает пятикурсникам подготовиться к экзаменам СОВ. Позже в вашей жизни в Хогвартсе будут такие же обязательные учебные занятия для пятого и шестого курсов, которые будут проводиться седьмыми курсами по той же причине", - объяснил префект. Каждый первогодка понимающе кивал.

 

- Ваши занятия будут проходить в среду вечером перед уроками астрономии, если по какой-то причине вы не сможете прийти, пожалуйста, сообщите об этом префекту или профессору Флитвику, чтобы мы знали, что вы не расслабляетесь."

 

- У кого-нибудь из вас есть вопросы? - спросил мужчина-префект, Гарри нравились эти двое и он понимал, почему они заняли должность префекта. Они казались очень милыми и добрыми.

 

- Э-э-э...у нас будут неприятности, если мы ... э-э-э... окажемся не такими умными, как вы ожидаете? - спросила нервничающая первокурсница.

 

Префект улыбнулся и покачал головой: "Ты здесь по какой-то причине, а это значит, что ты должна быть умной, творческой или иметь жажду знаний. Никто не ждет, что ты все сделаешь правильно, но ожидается, что ты хочешь учиться и стараешься изо всех сил, трудно это или нет", - этот ответ, казалось, успокоил нервную девушку и она застенчиво улыбнулась.

 

-Когда мы получим расписание занятий? - спросил Гарри, желая знать, с каким расписанием ему придется работать, чтобы начать свое обучение.

 

-Вы получите их во время завтрака в понедельник утром, так что будьте уверены, это будет рано, чтобы вы могли вернуться сюда и собрать необходимые материалы, которые вам понадобятся для ваших занятий, какими бы они ни были, - Гарри удовлетворенно кивнул. Была суббота, значит, завтра у них выходной, и он решил, что сможет использовать это время, чтобы осмотреть замок.

 

Видя, что вопросов больше нет, префекты повели их в комнаты общежития, где они разделились, чтобы направиться в общежития разных полов. Очевидно, ни один мальчик не мог войти в комнаты девочек, но девочки могли войти в комнаты мальчиков, эта мысль слегка напугала Гарри, разве эти некомпетентные волшебники не слышали о женщинах-извращенках?! Очевидно, у них никогда не было фанаток, подумал он с дрожью, вспомнив, как принимал душ после футбольной тренировки и сколько раз младшие девочки пытались подглядывать за ним.

 

Их комната в общежитии была простой и, как ни странно, имела идеальное количество кроватей прямо под количества студентов первокурсников Равенкло. У каждой кровати был балдахин, который позволял им задрапировать свою собственную синюю занавеску вокруг кровати для уединения, а также большие и удобные синие и бронзовые подушки и одеяла. Там также были два больших окна, из которых открывался прекрасный вид на окружающие снежные горы, и, к большому удовольствию Гарри, письменный стол рядом с каждой из кроватей с небольшой книжной полкой, установленной на стене над каждым столом. Поскольку каждый мальчик претендовал на свою кровать, Гарри выбрал ближайшую к окну и достал из нагрудного кармана маленький предмет размером со спичечный коробок.

 

Арчи взял свой большой школьный чемодан из середины комнаты и подтащил его к кровати рядом с кроватью Гарри.

 

- Эй, Гарри, а почему твой сундук не с остальными нашими? - спросил любопытный мальчик, но недостаточно громко, чтобы привлечь внимание других. Гарри просто показал ему сундук размером со спичечный коробок на ладони, после чего он поставил его в ноги к кровати и выхватил палочку. Арчи был так очарован "прохладной" на вид палочкой, что едва не пропустил немного магии, которую выполнил Гарри.

 

- Энгорджио, - пробормотал он себе под нос. Арчи широко раскрытыми глазами наблюдал, как маленький сундучок размером со спичечный коробок увеличивался в размерах, пока не показался темно-коричневый, немного старый школьный сундучок.

 

"Это было потрясающе!" - воскликнул Арчи, кон начал приставать к Гарри, прося повторить показ ему этого заклинания.

 

- Заткнись, - раздраженно взмолился Гарри, - это заклинание есть в стандартной книге заклинаний 4 курса, книгу не так уж трудно найти, почитай, - сказал он, его голос показывал, как он устал и как сильно ему хотелось просто заснуть.

 

Арчи неохотно кивнул, пообещав себе, что посмотрит, есть ли эта книга в библиотеке, или если нет он сможет попросить четверокурсника, чтобы тот показал ему, в конце концов, он может быть очень убедительным.

 

- Спокойной ночи, Гарри, не хочешь завтра осмотреть замок?"

 

- Конечно, - кивнул Гарри, - Я думал, ты хочешь сначала найти Стефани, не так ли?" Гарри смотрел с любопытством рассматривать Aрчи, тот опять стал подавленным.

 

Гарри заснул, не обращая внимания на болтовню соседей по комнате, гадавших, что принесет завтрашний день.

 

Гарри проснулся рано утром, когда солнечные лучи выглянули из-за горы и осветили его лицо через окно общежития для первокурсников. Протирая сонные глаза, он огляделся в поисках очков и воспользовался ими, чтобы увидеть время, было еще только шесть утра, и его соседи по комнате все еще спали. Решив начать день пораньше, Гарри схватил джинсы, рубашку, джемпер и свежее нижнее белье и направился в душ, чтобы подготовиться к предстоящему Дню.

 

Выйдя из душевой, он с удивлением обнаружил, что потратил целый час на подготовку; он решил, что, должно быть, потратил больше времени, чем думал, тренируясь очищать свой разум. Заметив, как холодно на улице, Гарри схватил шарф и направился в большой зал, чтобы позавтракать, пытаясь вспомнить, как добраться туда. В пути он прошел мимо полтергейста, который пытался устроить ему засаду с навозными бомбами, которых он легко избежал, годы, проведенные с Ремусом, дали ему довольно хорошую интуицию.

 

-Кто ты?" - С любопытством спросил Гарри, глядя на дымящегося полтергейста, плавающего перед ним.

 

-Я Пивз полтергейст, Потти Поттер, и ты, возможно, выиграл этот раунд, но я доберусь до тебя в следующий раз! - завизжал он, проплывая за угол и удаляясь на большой скорости.

 

Наконец, почувствовав запах навозных бомб, упавших на пол, Гарри поспешил прочь, не желая, чтобы запах прилип к нему. Достав палочку, он нацелил ее на себя, после чего использовал заклинание, которому Ремус научил его перед тем, как отправить его в Хогвартс, довольно простое заклинание, которое удаляет неприятные и чужеродные запахи с тела, "хорошее для шутника", тогда сказал он.

 

"Рефовио"

 

В тот же миг он почувствовал, как покрывало магии окутало его тело с головы до ног, ему показалось, что его мягко щекочут, прежде чем ощущение прекратилось. Осторожно подняв руку, чтобы понюхать, он понюхал себя и заметил, что пахнет...ничем.

 

Гарри нахмурился, прежде чем понял: "Оно видимо должно удалить все хорошие и плохие посторонние запахи из тела".

 

Пожав плечами, думая, что так лучше, чем дурно пахнуть, он продолжил свой путь в большой зал, проходя мимо нескольких студентов, беседующих в коридорах по пути разных возростов и домов. Однако он обнаружил, что прошел не так уж много слизеринцев. Он подумал, что, возможно, поскольку их общая комната была расположена в подземельях, они могут просто придерживаться своей собственной области.

 

Войдя в большой зал, он огляделся и увидел, что стол Равенкло был самым полным, но ни один из первокурсников, мальчиков или девочек, казалось, еще не встал. Оглядев комнату еще немного, его взгляд остановился на Стефани, которая тоже сидела одна за столом Слизерина и ела свой завтрак.

 

Мысленно пожав плечами, Гарри сел рядом с ней и принялся за завтрак. Многие студенты, особенно слизеринцы, внимательно смотрели на него, он действительно не мог винить их; он сомневался, что люди предпочитают сидеть за столами Слизерина очень часто.

http://tl.rulate.ru/book/49081/1247088

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь