Готовый перевод Three tyrant brothers / Три Брата - Тирана: Глава 12.1

Белоснежные щеки Хлои покраснели.

Она не только впервые в жизни получила собственное имя, но и услышала приятные слова: ей сказали, что это имя ей очень подходит.

Кроме того, Его Величество, ее отец, даже послал Хлое красивый подарок, хранящий в себе значение ее имени.

Хлоя взяла росток обеими руками, боясь его сломать, и сказала.

— Я хочу поблагодарить Его Величество. Когда он вернётся?

Глаза Хлои, которая не знала, что он ведет армию на поле битвы, сверкали. 

Расстерявшийся Честер не знал, что ответить, и обер-камергер, поняв ситуацию, заговорил вместо него.

— Его Величество отправился в долгий путь, поэтому в ближайшее время организовать встречу будет очень сложно.

— …Вот как. Тогда для начала мне бы хотелось отдохнуть.

Благодаря Филиппу, который заметил замешательство Честера и нашёлся с ответитом, Честер как ни в чем не бывало приобнял Хлою и пошёл дальше.

— Где Хлоя может передохнуть?

— Я подготовил комнату во дворце Его Высочества принца Честера.

— Хорошо, молодец.

— Правда, мы подготавливали ее в спешке и переживаем, понравится ли комната принцессе.

Пока Филипп и Честер вели диалог, Хлоя внимательно огляделась.

Все работники дворца ходили с опущенными взглядами.

Их уважительная манера, да и в целом атмосфера сильно отличалась от того, что видела Хлоя в рабстве.

Все они были одеты в одинаковую белую одежду, но цвет ремешков на талии немного отличался.

С интересом глядя на них, Хлоя вдруг поняла одну вещь.

«Здесь только мужчины?»

Вне замка были одни женщины, внутри же не было видно ни одной женской фигуры.

Ей было интересно, есть ли здесь кто-нибудь из знакомых лиц. Она всматривалась в слуг, напрягая зрение. Но, как и прежде, не увидела ни одной женской фигуры.

— Что с тобой, Хлоя?

Хлоя не сразу среагировала на незнакомое имя, которым ее звали впервые.

— Все присутствующие здесь люди — это работники замка?

— Вам не нужно использовать вежливую разговорную форму, Принцесса, — быстро ответил Филипп на слова Хлои.

Честер кивнул и сказал:

— Здесь всего несколько человек с более высоким статусом, чем твой. Его Величество Император, я и другие братья. Но...

Честер, проглотивший слова о том, что Хлоя — более ценный человек, чем Император, решил сменить тему.

— В общем, да, они все работают тут. А что, тебя что-то беспокоит насчёт них?

— Нет. Это не так, ммм... Кажется, тут только мужчины.

В особняке работорговца работу по дому часто выполняли рабыни.

От приготовления пищи, уборки и стирки до различных мелких дел.

Кроме того, Хлоя часто слышала, что и за пределами того особняка домашние дела обычно выполняют женщины.

Поэтому она была озадачена тем, что во дворце нет служанок.

«Может, во дворцах все по-другому?»

В тот момент, когда Хлоя подумала об этом...

— Женщины не могут войти сюда, — ответил Честер даже не задумавшись.

Женщины не могут войти.

— Почему же? 

— Из-за проклятия. 

«Проклятие?»

А затем...

Хлоя вспомнила день, когда Честер нашёл ее.

Нацелив свой меч на работорговца, он сказал что-то вроде этого:

«Как всем известно, это из-за проклятия, наложенного в наказание за грехи первого императора»

Помимо этого Хлоя вспомнила диалог водителей повозок.

Они говорили, что теперь, когда принцесса найдена, проклятие императорской семьи будет снято.

— Что это за проклятие?

— Это…

Честер сделал паузу.

Его лицо как всегда ничего не выражало, но Хлоя смогла увидеть легкое смущение.

— Если это то, о чем мне не следует знать, то я не буду допытывать.

Она не хотела беспокоить Честера.

«Большое любопытство приводит к большому хаосу».

Хлоя прикусила губу, вспомнив слова, которые когда-то услышала и хорошо запомнила.

— Нет, дело не в том, что тебе не следует знать. Наоборот, именно ты, а не кто-то другой, должен знать об этом. Просто...

Честер, продолжавший идти на протяжении всего разговора, вдруг остановился.

Перед ними были огромные двери.

— Будет лучше поговорить об этом в спокойном месте, без спешки.

Выстроившиеся по обеим сторонам двери, работники дворца открыли ее.

Глаза Хлои широко раскрылись, когда она увидела комнату за этими дверями, которая в десяток раз превосходила размерами ту каморку, в которой она жила, будучи рабыней. 

Для Хлои, которая жила в комнате, где собирали столько рабов, что они едва могли даже вытянуть ноги, комната со всевозможной мебелью, такой как комод, гардеробный шкаф, стол и огромная кровать, была поистине новым миром.

Хлоя с открытым ртом смотрела на красивые кружевные шторы и люстры, ярко сияющие на потолке.

Честер оглядел комнату и нахмурился.

— Комната не подходит для принцессы.

Так как комната находится во дворце принца, то проблем с ее расположением и размером не было.

Однако для юной девушки не подходила такая расстановка мебели и сама мебель.

http://tl.rulate.ru/book/49030/1422377

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь