Готовый перевод Clash Of The Sword Titans / Столкновение Титанов Меча: Глава 108

Селангор.

Вьюга продолжалась девятнадцать дней.

Вся городская стена была полностью покрыта снегом, и даже следы, на которые наступали воины, быстро засыпались свежим снегом.

И черные злые духи в Море Чудовищ также могли пострадать от этого редкого за столетие холода, и в последние несколько дней они были в особой безопасности. Даже могущественные чудовища, скрытые в глубинах Моря чудовищ, могут долгое время не появляться там. действие.

Спокойствие последних нескольких дней - время для воинов Селангора, чтобы восстановить силы.

За городской стеной, возле группы палаток, стояло более десятка воинов, образовав круг. Когда дым поднялся вверх, аромат, который распространился, заставил одного из воинов не сдержаться и произнести: "Лу Сяоцзы, когда я смогу это сделать? Я тороплюсь спуститься по стене!"

Во время разговора этот воин тайно протянул руку, пытаясь выловить мясо из стоящего перед ним большого горшка, но тут же был обнаружен людьми рядом с ним, схватил его и сказал: "Каждый раз ты - старик, ворующий мясо, Ты жаждешь в одиночку спуститься со стены?"

"Вот так, стой в очереди и катись прочь, если не хочешь есть!"

Несколько других воинов тут же помогли.

Воин, которого поймали, раскраснелся и сердито сказал: "Похоже, ты не крал мясо. Если бы тебя не побил Вэй Чжи, я не верю, что у тебя чистые руки и ноги!".

Говоря о Вэй Чжи, несколько воинов, которых "сильно избили" за кражу мяса, фыркнули и выразили свое недовольство.

После этого эпизода эти воины стали намного честнее.

А сидящий перед котлом молодой человек в потрепанном чешуйчатом халате и с деревянным футляром для меча усмехнулся. Он достал из своих рук несколько трав и "чили" и бросил в котел тушиться. Оттуда поплыл более привлекательный аромат.

Этот аромат постепенно привлекал воинов поблизости.

Даже многие бессмертные мастера боевых искусств, которые не спускались со стены, пришли с ароматом.

"Не волнуйтесь, каждый имеет свою долю. Это старое правило. Используйте чешую, когти и клыки для супа, упражнения и боевые искусства для мяса. Если есть что-то особенное, давайте поговорим наедине".

Молодой человек, сидевший перед котлом, естественно, был Лу Ли.

Услышав его слова, несколько воинов тайно вздохнули, а один старик из царства бессмертных даже вскрикнул: "Ты, маленький спекулянт, сколько упражнений и боевых искусств ты нам надул, закусив бульоном? Ты действительно думаешь, что наследство упражнений - это трупы черного Ша повсюду?"

Лу Ли помешивал бульон в кастрюле, кричал, не поднимая головы: "Лавка маленькая и прибыльная. Кредит не разрешается. Старший Ли, если у тебя нет техники, можно брать ингредиенты из тела Хэйши для супа и питья. ."

С этими словами Лу Ли подал себе миску и сделал глоток под всеобщими завистливыми и презрительными взглядами. В такую ненастную погоду дымящийся бульон привлекательнее любой духовной пилюли.

Среди окружающих мастеров боевых искусств уже раздавались звуки "гудонг".

Бессмертный старец даже поднял подбородок, уставившись на Лу Ли, и выпил бульон, изобразив слюнявое выражение лица.

"Эй, ты, маленький ублюдок, я не знаю, у кого ты так вероломно учился". Наконец, воин не удержался. Он достал из реквизита своего хранилища копию метода упражнений, несколько симпатичных черных когтей Ша Ли, бросил Лу Ли: "Принеси мне миску бульона! В такую ужасную погоду, без миски бульона, у тебя не хватит сил даже убить Хэй Ша".

Лу Ли рассмеялся. Поймав упражнение, он даже не стал смотреть на него, а взял из котелка миску с бульоном и набрал в миску несколько очень маленьких кусочков мяса.

Это действие заставило воина, который использовал свои упражнения для мяса, нахмурить брови и недовольно произнести: "Неужели мясо черного зла такое ценное? Ну же!"

"Я сам добыл это черное злое мясо.

. Конечно, я должен беречь его". Лу Ли улыбнулся и передал миску: "Более того, никто, кроме меня, не может приготовить такой вкус, верно? "

"Что ж, это правда."

Воин взял миску, с бульканьем съел несколько кусочков бульона, выплюнул, вздохнув от жары, и странно сказал: "Я не знаю, где ты взял травы, особенно красную, я давно ее ищу."

"Это, естественно, коммерческая тайна".

Лу Ли прищурил глаза: "Если это не эксклюзивный материал, то как может вестись мой бизнес?"

Сразу после этого Лу Ли не стал действовать быстро, а спокойно убрал несколько когтей Черного Ша. На самом деле, очки были добыты тайно. Эти острые когти принесли ему 1 очко дохода. Хотя кажется, что это очень мало, победа в том, что их достаточно. Черное зло в море чудовищ вряд ли можно убить. Воины, охотившиеся на черных злых духов в будние дни, не будут обменивать все медали успеха, они всегда оставят часть, чтобы сделать оружие для себя. После переплавки когти и зубы черных духов становятся очень хорошим сырьем для рафинирования. Лу Ли в это время также продавал отвар, и, собрав много очков, он использовал все материалы, которые мог использовать, чтобы продолжить укрепление летающего меча.

Окружающим воинам не потребовалось много времени, чтобы съесть большую кастрюлю бульона. После их ухода Лу Ли также оставил много упражнений и материалов черного зла.

Положив эти упражнения прямо в реквизит для хранения, Лу Ли посмотрел на оставшиеся материалы и облизал губы: "Я использую когти и зубы черного шамана, чтобы поднять летающий меч до предела. Далее, как ты думаешь, выковать еще один? Выковать?"

Проведя более полумесяца в штате Селангор, ежедневно сражаясь с черными злыми духами, Лу Ли быстро продвинулся в управлении Фэйцзянем, почувствовав слабый привкус легкости.

Другими словами, теперь он мог полностью контролировать летающий меч, и даже имел возможность добавить еще один.

"Что ж, этот вопрос можно поставить на повестку дня, но сначала мне все равно нужно выманить у моего дешевого братца полную технику летающего меча".

Подумав некоторое время, Лу Ли временно отложил эту идею.

Сейчас его техника летающего меча достигла узкого места, он не только не достиг полного уровня, но даже прогресс в слиянии упражнений застопорился.

Потому что одних только упражнений, предоставляемых воинами штата Селангор, уже недостаточно для его интеграции и укрепления. Если вы хотите дальнейшей интеграции, то помимо поиска подобных летающих мечей, вы можете получить полный только "из рук Гу Хаораня". Меч Персикового Цветка".

Более того, его текущая акупоинт громового пруда почти полностью проникла в него, и в то же время, когда его тело прыгает вперед, его непослушной Бесконечной Истинной Ци постепенно негде спрятаться, а его сопротивление становится все слабее и слабее.

Лу Ли чувствовал, что для полного рафинирования ему, скорее всего, не понадобится много времени.

"Кажется, уже почти пора уходить отсюда".

Молча встав, Лу Ли посмотрел на величественную городскую стену перед собой, потрепал Фаму по лицу и, не говоря ни слова, пошел к городской стене.

На городской стене я встретил много знакомых воинов и поприветствовал друг друга, Лу Ли направился прямо к старому продавцу наркотиков, которого я встретил в первый день.

Фамилия старика - Гао. Все называют его стариком Гао. Говорят, что он был старейшиной в медицинской секте, и у него очень хорошие способности к совершенствованию лекарств.

Хотя Вэй Чжи был изгнан как никчемный, но в такой ситуации, когда нет ни оборудования, ни материалов, алхимики, способные изготовить пилюлю из плоти и крови черного зла, можно сказать, редкость.

Поэтому этот с виду невзрачный старик, до того как он приехал в Селангор, может считаться выдающейся фигурой.

"Старик Гао, дай мне две бутылочки с кровавыми пилюлями".

Подойдя к лавке старика, Лу Ли присел на корточки, достал острый коготь и улыбнулся.

Старик Гао поднял веки, посмотрел на острый коготь и сказал с презрением: "Парень, используешь этот бракованный товар, чтобы обмануть старика? Старика больше не обманешь".

Услышав это, Лу Ли воскликнул: "Я купил эти острые когти в обмен на бульон. Но они дали бракованный товар. Что я могу сделать? Кроме того, ты также знаешь, что я сражаюсь кровью и кровью. Твоя пилюля крови, это тупик, когда я спускаюсь по стене".

"Ты?" Старик Гао саркастически сказал: "Я думаю, что даже если Почтенный Сюэ умрет, ты, парень, не умрешь. Тело, обученное быть более злым, чем чудовищный зверь, стоит там и бьется с черным злым духом, изматывая сотни из них. Я не могу убить тебя".

После того, как его ненормальность была раскрыта одним предложением, Лу Ли выпустил хэй и просто достал шесть острых когтей. Хотя все они были бракованными изделиями с извлеченными остриями, они все равно немного болели, и он сказал: "Шесть острых когтей для вас двоих Пилюля крови из бутылки теперь главная, верно? Ты, старик, действительно обладаешь неудобным темпераментом, чтобы воспользоваться этим".

Старик Гао холодно фыркнул и наугад бросил Лу Ли две бутылки с пилюлями крови, а затем выставил перед ним шесть черных когтей шамана: "Если у тебя есть время ссориться со стариком, то лучше побыстрее отточить свою упрямую невинность. Посмотри. Вокруг тебя, такой воин, как ты, который даже не имеет Апертуры Ци, единственный!".

http://tl.rulate.ru/book/48850/2518860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь