Готовый перевод Pink Robed Mage / Маг в розовом облачении: Глава 24: Мужчина-Зверь и Серебряный Волк

Совили был осторожно разбужен что бы увидеть что Мика присел рядом с ним на корточки и сделал ему несколько жестов. Он знал, что это был знак из прошлых приключений, знак того, что обе стороны собираются делать дальше. Мике было легко вытащить его из камеры. Совили не удивился. В конце концов, Мика был магом. Совили обнаружил, что двое охранников в конце коридора спят кучей. Он не знал, были ли они результатом шедевра мага.

Достигнув пустого места, Совили прошептал: «Что ты задумал?»

«Когда ты был в темнице, там был еще кто-нибудь?» - спросил его Мика.

«Сначала я так не думал ...» Совили также почувствовал приливы и отливы криков сегодня вечером. «Сегодня я узнал, что закрыта еще одна дверь».

«Я слышал, что охранник сказал, что он ...»

"Также нечто похожее на животное ?" Совили только что услышал об этом, и было ясно, что когда раздался крик, заключенные говорили об этом.

Мика кивнул: «Совили, когда ты заболел териантропией? Где ты заразился?»

Атмосфера была такой душевной, что Совили на мгновение забыл, как он смущен. «В лесу я был только один раз, не так далеко от Тодда ... Это было около пяти лет назад». Он ответил.

Мика вспомнил слова охранника и понял, что, возможно, его любопытство не лишено смысла.

«Пять лет назад? Они сказали вам, что еще один зверь в темнице был арестован пять лет назад?» - спросил Мика.

Совили прищурился, словно что-то вспомнил. Он схватил свои цепи, чтобы они не звякнули, и пошел перед Майкой: «Пойдем, я помню путь в темницу. Пока ты можешь открыть дверь».

В ту ночь Сайлар тоже был занят.

Ему было нелегко найти отель, в котором остановился священник. Когда он захотел навестить, он обнаружил, что священник ушел. С внешней стороны гостиницы он подошел к окну комнаты священника, превратился в маленькую синичку и поспешил к подоконнику.

Священника звали Силандар. Сайлар уже знал его, но никогда не встречал Силандара. Сайлар решил подождать, пока священник вернется и официально поздоровается, чтобы не удивить его.

После полуночи священник Силандер вернулся в отель с усталым лицом. Он шел тихо и очень осторожно открывал и закрывал дверь, опасаясь потревожить других жителей. Как Сайлар узнал раньше, Силандер всегда был очень вежливым человеком, отличавшимся от своего брата, учителя Сайлара - тем, кто ходил легко, но действовал тяжело и часто бегал голым.

Силандер повесил свой плащ за дверь, осторожно протер его и сел на край кровати. Он снял халат, аккуратно сложил его, разложил и сел на узкую кровать в рубашке, словно молился или колдовал. После этого он устало прислонился к стене и вытащил небольшой круглый кусок, висевший у него на шее. В мягком свете масляной лампы он был красивого оранжевого цвета, и веревка на нем выглядела очень изношенной.

Сайлар знал это, у его учителя была такая же. Родители братьев оставили им пару драгоценных камней янтаря.

Теперь Сайлар был несколько неоднозначен. Он решил прилично пойти к священнику, но теперь священник снял с себя одежду, развязал рубашку, а теперь и сапоги и шерстяные носки. Он потирал плечи, вздыхая на янтарь. Силандер уже не был молодым, старше среднего возраста. Хотя он все еще был высоким и прямым, он, вероятно, начал страдать от скованности в плечах.

Консьерж отеля постучала в дверь номера и принесла ведро с горячей водой. Силандер взял ее и начал мыться. Сайлар, который превратился в маленькую синичку, стоял у деревянного окна и заглядывал внутрь через щели. Он подумал, что входить в это время было невежливо, поэтому решил подождать.

Когда священник позаботился о себе и был готов ко сну, Сайлар почувствовал, что ему все еще нехорошо показываться, когда другая сторона приподнимает покрывало. Он представил, что Мика от неожиданности подпрыгнет, если он оторвет одеяло.

После долгих колебаний священник заснул. Сайлар использовал свое маленькое тело, чтобы выгнуться через деревянное окно, что было очень сложно. Он приложил немало усилий, чтобы протиснуться через брешь.

Бдительность Силандера также была слишком слабой, и на дверях и окнах не было магии защиты. Сайлар подумал, что Мика-младший лучше справляется с этой задачей. Он следил за Микой столько лет и знал, что Мика очень бдителен. Он часто ставил на дверь секретный замок или магическую сигнализацию.

Но, может быть, это была разница между магами и жрецами. Маги всегда были осторожны и нервничали, как маленькие грызуны, которые забирались в свои гнезда, когда слышали ветер и шевеление травы.

Сайлар не мог не улыбнуться при мысли об этих милых вещах, хотя рот синицы не мог улыбаться. Он прыгнул к деревянному столу, шаг за шагом, к кровати, чтобы посмотреть, спит ли священник. Священник, очевидно, слышал, как пичужка хлопает крыльями. Он перевернулся и с сомнением сел. Сайлару показалось, что он не сможет этого скрыть, поэтому он просто взлетел и фыркнул, приняв человеческий облик.

"Не волнуйтесь, мистер Силандер. Это я ..."

«День спаси меня! Кто ты?» Священник тут же вынул молоток у изголовья кровати. Силандер повернулся и сел и увидел длинноволосого мужчину, который внезапно вскочил в темную комнату. Священник условно схватился за оружие и едва не промахнулся.

«Это я, Сайлар Нидлз», - сказал Сайлар, заворачивая свои рыжие волосы за машины и показывая лицо как можно больше. "Разве мистер Атан не упомянул меня вам?" Атан звали его учителя и старшего брата священника Силандера.

Услышав имя, священник немного расслабился: «Атан? Ты его знаешь?»

«Он мой учитель и опекун». - сказал Сайлар. "Он никогда не упоминал вам обо мне ?"

Силандер вздохнул, указывая на стул в другом конце комнаты, чтобы Сайлар мог сесть. Сайлар подошел и сел, сказав это, но священник не ослабил бдительности.

«Атан ... Мне не удалось его найти, - сказал Силандер. "Вы тоже пришли его найти?"

Сайлар давно не видел своего учителя, и слова священника немного удивили его: «Разве лорд Атан не следил за тобой все это время? Он следовал за тобой столько лет…»

"Откуда вы знаете?" Священник, как младший брат, удивленно посмотрел на молодого человека, стоявшего перед ним.

"Я тоже друид и как я уже сказал ,я сопровождал лорда Атана" , ответил Сайлар

"Ах, я понимаю. Он следил за мной вместе с тобой, не так ли?"

"Да" честно ответил Сайлар

Силандер вздохнув сел на край кровати ,

"Если ты ищешь своего учителя,то наши цели совпадают, но я всё ещё не нашел его", сказал Силандер, "Несколько дней назад я получил известия что "Серебрянный волк" может находиться в этом городе. Когда я прибыл, он уже ушел"

Лорда Атана когда -то называли "Серебрянным волком" из-за того что он частенько превращался в огромного волка с серебрянной гривой на спине, повелевающего настоящими животными. Атан был старшим братом Силандера ,но в восприятии Сайлара ,лицо Силандера выглядело гораздо старее чем у брата. Таковыми были многие сильные друиды.Хотя их тела и старели, их лица всегда оставались юны

Сайлар пришел не для того что бы найти мистера Атана. Он был несколько удивлён тем что сказал священник

" Мистер Силандер ,почему вы хотите увидеть его? Он же уже....."

Сайлар не знал как это описать. Его старший учитель, его опекун и старший брат Силандера,не общался с ним уже очень долгое время потому что..Атан сказал что не намеревается больше видеть Сайлара вообще.

Силандер, конечно знал об Атане и беспокоился о нём

Атан больше не был друидом и не подчинялся их правилам

"Кажется вы уже знаете о моём брате? Я бы не стал так настойчиво искать моего брата,если бы не спас озверевшего человека который не хотел деградировать до конца", произнёс жрец Силандер. "Молодой человек,вы знаете,что с ним сейчас?"

Сайлар кивнул, затем затряс головой хватая себя за волосы,выглядя озадаченным. Хотя он и знал что Атан уже не друид, но он не знал что это имеет отношение к человеку- зверю.

Силандер задумался - почему этот молодой человек вел себя так ... красиво и мягко, но он не осмелился сказать это вслух.

Священник продолжил "Зерь которого я спас сбежал из одного места , она не может сказать.Всё что она сказала это что "серебрянный волк" заразил её, её семью и её друзей"

В храме использовали закоинание распознования лжи. Она не лгала." Священник нервно посмотрел на луну. Возможно это его брат творил зло.

"Я хочу знать- действительно ли это Атан? Он больше не в стане друидов. Кем он стал? Губителем или богоотступником?"

"Мистер Силандер, во -первых, мой учитель Атан не стал бы Губителем потому что друиды нигде не видели таких злых людей, во-вторых, хотя он и не Губитель он всё же сделал что -то очень... Это трудно сказать то что неприемлемо.

Опять же ,вы видели человека-зверя? Вы встречали человека ставшего медведем? длинные каштановые волосы, в человеческой форме очень истощенный?

"Нет,не медведь, это была крыса" сказал священник,"Я исцелил её. Она всё еще на лечении от других болезней. Почему ты спрашиваешь? Ты не...."

Вообще-то я здесь не из-за Атана, я здесь из=зи зараженного человека" сказал Сайлар, "Ябы хотел просить вас излечить его. Если же вы хотите найти лорда Атана,я вам могу вам помочь, но не могли бы вы пойти со мной посмотреть на заболевшего перед этим? Этот человек действительно нуждается в помощи"

Силандер расспросил о подробностях ситуации с человеком-медведем. После того как Сайлар всё рассказал, священник дал согласие. Он хотел помочь всем зараженным людям стастно желавшим исцеления.

"Но мы должны сходить кое-куда в начале" ,сказал священник," Я использую поиск что бы найти одинаковые вещи.- " , он держал между пальцев кусочек янтаря что свисал с его шеи," У каждого из нас есть такой же. Я выследил Атана с его помощью ,если только он не потерял свой. Я выследил его до этого города,но только что я проверил опять и обнаружил что он переместился опять в направлении к городу Тодд"

"Город Тодд?" , Сайлар внезапно почувствовал что слишком много совпадений. Он сказал священнику,что Совили - человек-медведь так же находится в городе Тодд.

Жрец очень удивился.

---------------------

Автору есть что сказать:

-----------------------------

Не слишком ли это скучно - без милых зверушек и без любовных соперников?

---------------------------------------

Переводчику есть что сказать:

Здравствуйте- я ваш новый переводчик. Наткнулась на эту новелу в "заброшенном" и взяла себе. Спасибо за труд перевочику предыдущему. Пока ничего из уже переведённого менять не буду. Это мой первый опыт на rulate, ещё не совсем разобралоась как это работает и где на что надо нажимать. Буду потихоньку разбираться и переводить по выходным,так что большой скорости не ждите (извините). В будние дни занята на обычной работе. Если найдёте ошибки - рада буду исправить. (Насчет пунктуации- не обессудьте. Со знаками препинания у меня проблемы и на клавиатуре тоже)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48398/1440395

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь