Готовый перевод Pink Robed Mage / Маг в розовом облачении: Глава 11: Битва Долины Ланьсуо

Ключевым моментом операций в джунглях было прятаться, совершать набеги и использовать местность. Было важно иметь возможность двигаться тихо. Хотя казалось, что лес хорош для укрытия, для многих все было наоборот. Запутанная гуща заставляла людей спотыкаться, а грязные ветви царапали им лица или руки.

Обычным людям было трудно быстро бегать или бесшумно передвигаться по лесу. Только лесные местные жители могли прекрасно спрятаться.

Теперь грабители маршировали по густому лесу. В кустах теснились огромные волки, и они не хотели уходить. Шаги орков и огров были настолько тяжелыми, что их можно было услышать за много миль. Гоблины болтали и спорили.

Король Холлис планировал атаковать долину Ланьсуо после сумерек, потому что это было время десерта и танцев после ужина, и принцесса Гиацинт также будет на террасе, готовая к похищению.

Мика сел позади Холлиса и ехал с ним на корове. По словам Холлиса, кости волка слишком сильно перекручивались при ходьбе. Он не мог сидеть стабильно, поэтому нашел медленную и послушную корову.

Холлис хвастался, что он стоял на ящерице и подвесил ее вверх ногами на вершине пещеры в темноте, но пропустил более поздние сражения. Мика гадал, падал ли он когда-нибудь со спины ящерицы.

Когда он был в пещере несколько часов назад, Холлис, наконец, сбежал, и преследовался рыжеволосым мужчиной, который был полностью обнажен и имел неизменное выражением лица. После того, как заклинание проработало достаточно долго, волшебное изображение наконец исчезло.

Когда Холлис уставился на Мику, запыхавшийся и потрепанный, Мика вовремя наложил на него другую магию: она могла успокоить людей, заставить гнев или страх временно исчезнуть из сердца цели, сделать цель более послушной и сговорчивой. Это было одно из самых невероятных розовых заклинаний. Многие маги использовали его, чтобы подавить ярость грубиянов.

Когда заклинание сработало, выражение лица Холлиса смягчилось. Мика использовал его всего несколько раз. Эта магия, влияющая на разум, была выше той, которая злила людей. Он был готов на этот раз потерпеть неудачу... Но ему это удалось. Он не знал, было ли это потому, что с Холлисом было слишком легко иметь дело.

Сам Мика испытывал чувство этой магии: ощущение умиротворения и тепла, прямо как будто держишь мягкого кролика... так Холлис, сидевший на камне с глупым и счастливым видом, ошеломил орков-бандитов.

Заклинание длилось менее десяти минут, и у Мики было достаточно времени, чтобы убедить Холлиса принять «несчастный случай». Холлис сказал, что он может не нести наказание за свои «ошибки».

После долгого блуждания по лесу Холлис восстановил свой боевой дух и применил стратегический способ борьбы. Он накрыл лицо черной марлей, чтобы закрыть нежный солнечный свет. Народ темных эльфов жил в темных и мрачных областях. Их глаза не могли приспособиться к свету, намного более сильному, чем волшебное холодное пламя. Хотя Холлис долгое время жил на поверхности и его больше не ослеплял свет, он все еще ненавидел яркий дневной свет.

Мика обнаружил, что Холлис может не только говорить на общем языке, но также понимать язык орков и язык гоблинов, что очень его удивило. Казалось, Холлис на самом деле не такой уж идиот.

По пути грабители крались через места, где они проходили. Время от времени громко кричали маленькие монстры. Даже несколько разноплановых литературных и артистических орков пели песни... Мика был очень уверен в том, что, возможно, долина Ланьсуо услышит их, прежде чем они приблизятся.

Он надеялся, что Сайлар приведет Рыцарей и окружит их с других направлений, потому что боевые способности эльфов Ланьсуо, казалось, были под вопросом.

Мика еще раз вспомнил те дни, когда он был боевым магом, когда он работал с рыцарями в тяжелых доспехах. У этих парней и орков было одно общее: они не умели двигаться тихо. С каждым шагом рыцарей их доспехи издавали скрипящий звук, и группа рыцарей маршировала одновременно, что было еще громче.

Он не знал, кто кого первым найдет, Мика уныло думал.

Возможно, было слишком темно, когда грабители приблизились к маленькому городку долины Ланьсуо, но это было выгодно темным эльфам, оркам и гоблинам.

Поселение эльфов Ланьсуо было очень маленьким, окруженным холмами и лесами. Со стратегической точки зрения было очень легко атаковать, но трудно защищаться.

Теперь пришло время эльфам петь и танцевать. Принцесса Гиацинт закончила заниматься аэробикой. Ночью дул сильный ветер, и шелест листвы перекрывал шум разбойников. Король Холлис снял маску и злобно улыбнулся.

«Третья команда направляется к задней части дворца, вторая команда и первая команда находятся на моем фланге», - приказал Холлис монстрам. «Огры впереди, сзади волчья кавалерия, четвертая команда...»

«Король, но у нас всего три команды», - сказал один орк.

«Не перебивай меня!» Холлис крикнул: «Я пытался сказать «четвертой команды не существует»!»

Мика сидел за темным эльфом, молясь, чтобы Сайлар быстро привел рыцарей, иначе он, скорее всего, умрет.

Ближе к дворцу они обнаружили множество эльфов, бегающих и сражающихся на открытом пространстве перед зданием. Некоторые были в полной броне, некоторые были в кожаных доспехах, у всех было оружие, но они держали в руках букеты или фрукты, принимая очень неестественное разнообразие расслабленных и счастливых поз.

Мика сразу увидел, что эти эльфы усилили своих часовых, чтобы отразить атаку, но этим дополнительным людям пришлось принять позу бездействия, которая выглядела более подозрительно. Более того, голоса эльфов, которые радостно раскачивали фрукты, посылали цветы и пели друг другу, были настолько громкими, что полностью заглушали голоса бандитов в лесу. Мика снова был потрясен глупостью эльфов Лансуо.

Несколько команд Холлиса были на месте. Темный эльф спустился со спины коровы и подошел к спине волчьей кавалерии. В одной руке он держал легкий арбалет, у которого была очень маленькая стрела, а на его талии висели кандалы и шелковые веревки.

Мика понял, что Холлис не собирается атаковать на корове... Он даже не планировал драться лично. Он нуждался в этих монстрах, чтобы атаковать эльфов, пока он не нашел шанс проникнуть во дворец. Темный эльф выстрелил демоническим огнем в лес возле эльфийского стража у стены двора. Сине-зеленое пламя потрясло эльфа и его спутников.

Мика знал эту маленькую уловку. Это было почти как волшебное холодное пламя, но совсем не опасное. Когда охранники были в панике от неожиданности, Холлис отдал приказ атаковать. В ночи глаза темного эльфа заблестели жутко-красным. В это время Мика интуитивно почувствовал, что он действительно темный эльф.

Огр выпрыгнул из-под деревьев и ударил огромным топором по задней двери и стене дворца. Этот дворец действительно был слишком маленьким. Его стены можно было назвать только дворовыми, а не дворцовыми.

Когда волчья кавалерия выбежала наружу, Мика остался на спине коровы и почувствовал, что должен сделать это сейчас — поэтому он вытянул руку Холлису на спину и быстро произнес заклинание.

В конце заклинания темный эльф отошел от Мики вместе с волчьей кавалерией. Мика выбрал самое подходящее время.

Мика медленно слез со спины коровы и сказал себе: «Это заклинание довольно аморальное... Но оно тебе подходит».

Эльфы Ланьсуо были достойны никогда не участвовать в войне. Перед лицом приближающихся врагов они даже снова использовали навык метания пылающего воздуха. Но они выбросили его не к месту, и от этого ничего не было, только зажгли траву и куст.

Перед лицом быстрых волков и свирепых ревущих орков и огров, эльфы в прекрасных доспехах побледнели один за другим. Однако Холлису было непросто проникнуть в Королевский Дворец и напрямую похитить принцессу: как только он выскочил из-за спины волчьей кавалерии, горячая и странная дрожь охватила все его тело.

Его руки непроизвольно дрожали, а талия была слишком мягкой. Когда он начал сомневаться в этом, снова поднялся жар, и волна распространилась от нижней части живота к его конечностям. Холлис безудержно вскрикнул, испугав кавалерию орков, и тот, который был с ним, завез волка прямо в стог сена.

В то же время другие монстры, напавшие на эльфов, также обнаружили что-то не так: пожар, вызванный горячим воздухом, был потушен мгновенно. Затем трава и деревья под их ногами, а также кусты и лианы позади них внезапно дико разрослись. Они протягивали толстые ветви, опутывали тела волков и огров и по одному сбивали орков на спинах волков.

Некоторым монстрам посчастливилось избавиться от пут и продолжить устремляться к эльфам. Однако эти эльфы размахивали оружием, чтобы подбодрить растения, вместо того, чтобы готовиться к атаке... Мика прятался в лесу, переживая за них.

В это время позади него раздалось пение. Голос был знакомым, теплым и ровным, а произношение заклинания было расплывчатым, но полным порядка. Мика почувствовал невидимую магическую силу, которая прорвалась в том месте, где вот-вот начался бой, накрывая запутавшихся бандитов. Было трудно увидеть эффект заклинания.

«Мика». Сайлар медленно вышел из леса.

Мика обернулся и не удивился, но в то же время почувствовал, что чувствует себя вполне непринужденно.

«Спасибо тебе большое, что ты не корова». Мика похлопал корову, тихо пасшуюся рядом с ним, думая о «гигантском крокодиле».

«Я не могу быть животным, потому что я забрал рыцарей, а они меня так не узнают». Сайлар ответил серьезно.

«Рыцари? Где?»

Сайлар подошел к нему и положил руку Мике на плечо, чтобы показать ему, который смотрел во все стороны —— Рыцари уже следовали за Сайларом до окрестностей, разбежались и стали устраивать засаду в лесу.

К удивлению Мики, эти Рыцари носили не тяжелые доспехи, а кожаные доспехи для тренировок. Неудивительно, что при походе они были намного тише.

Мрачный Рыцарь вышел, достал свиток из овчины, подошел к лесу и начал читать слова на свитке из овчины.

«Для чего это?» Мика увидел, что монстры перед ним уже начали пересекаться с эльфийскими воинами.

«Прежде чем начать атаку, Рыцари зачитают вину врага». Сайлар пожал плечами. «Это их верность. Они настаивали».

«Что они делают зря тратя время?! Помогите сначала эльфам! Посмотрите на их доспехи, тонкие, как украшения...» - с тревогой сказал Мика.

Сайлар снова нажал его плечо, указывая ему посмотреть на битву. Мика обнаружил, что мечи и топоры в руках грабителей и доспехи на их телах были сделаны из дерева! Даже гоблины-лучники держали в руках деревянные луки и не могли стрелять так, как должны.

«Это ты сделал?» Мика был удивлен, увидев отступающих монстров. Некоторые из них хотели убежать, некоторые снова запутались в растениях.

Хотя Мика не был слишком сильным магом, он имел глубокое понимание теории магии. Он знал, что магия, обладающая как магическим, так и божественным действием, очень редка.

Мика давно понял, что Сайлар был магом высокого уровня. Если бы он был не друидом, а магом, он смог бы стать лучшим магом в колледже. Теперь Мика действительно чувствовал немного уважения к Сайлару.

Сайлар не ответил на его вопрос. Когда Мика посмотрел на него, он обнаружил, что тот застенчиво смотрит на него, скосив голову и скрестив руки.

Мика стиснул зубы и кулаки, пытаясь подавить дрожь на спине. Он не знал, что сказать дальше, но отступил на несколько шагов, встал рядом с друидом и посмотрел на битву, потому что не хотел, чтобы на него смотрели так тепло.

В это время Рыцарь наконец закончил зачитывать преступления. По одной команде они вытащили оружие и окружили существ. Но тогда грабители уже лежали в развалинах, а врагов осталось мало. Их встретили прыгучие объятия эльфийских воинов.


Автору есть что сказать:

Мика и раньше использовал стабилизирующее разум заклинание, но то, что было перед войной, было действительно аморальным =u=... Это будет объяснено позже. Друид превратил железо в дерево...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48398/1274136

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь