Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 452

"Поэтому он приказал во главе своей армии сформировать бригаду охотников на ведьм и выдал им по стае свирепых черных гончих".

"Черные гончие", - прошептала Сирен и вздрогнула. "Это звучит очень страшно, папа".

"О, тебе не стоит беспокоиться о черных гончих, маленькая звездочка", - заверил я ее. "Мой крестный Сириус иногда был одним из них".

"Это от него вы получили наш дом, верно?" спросил Скорпиус, наклонившись вперед. Я заметила, как Драко поморщился, когда Скорпиус заерзал на коленях.

Я кивнул. "Да. Он был анимагом..."

"Как и ты!" воскликнула Сирен, и я хихикнул.

"Да, как я. Только Сириус превратился в огромного черного пса. Он выглядел устрашающе, но если почесать у него под ушами, он становился ручным, как домовой", - заверил я их.

"Я хочу когда-нибудь стать анимагом", - объявил Скорпиус, подпрыгивая, и Драко снова поморщился. Я сжалилась над ним и положила руку на колено Скорпиуса, остановив его подпрыгивание. "Ты ведь можешь меня научить, правда, мама?"

"Могу", - согласилась я. "Но ты должен быть намного старше. Мы можем поговорить об этом снова, когда ты начнешь учиться".

"Но это же так долго!" ныла Сирен. "Разве не было бы так здорово, если бы мы появились в Хогвартсе и могли превращаться в кого-нибудь?"

"Когда ты подрастешь", - твердо ответила я, и Сирен надулась.

"Ты всегда так говоришь. Но ты можешь делать все эти крутые штуки и никогда не учишь нас".

Я поднял бровь и строго посмотрел на дочь. "Сирен Халсион Малфой, у тебя есть палочка?"

"Нет", - нехотя призналась она.

"Тогда ладно".

"Можешь продолжать, папа", - обратился Скорпиус к Драко. "Они закончили".

"О, можно?" резко спросил Драко. "Хорошо. Итак...

"В то же время король приказал зачитать объявления в каждой деревне и городе по всей стране: "Король разыскивает преподавателя магии".

"Ни одна настоящая ведьма или волшебник не осмелились пойти на эту должность, потому что все они скрывались от бригады охотников на ведьм.

"Однако один хитрый шарлатан, не обладающий никакой магической силой, увидел возможность обогатиться и прибыл во дворец, выдавая себя за волшебника огромного мастерства. Шарлатан показал несколько простых фокусов, которые убедили глупого короля в его магических способностях, и был немедленно назначен главным колдуном, личным магистром короля."

"Это глупость!" вмешался Скорпиус. "Как это король не догадался, что его обманывают? Короли ведь должны быть умными, верно?"

Драко снова посмотрел на меня таким взглядом, который говорил, что они узнают это от тебя. Я ответил взглядом, который говорил: извините, они получают это от нас обоих.

"Короли - обычные люди с титулом, они могут ошибаться и не понимать, как и все остальные", - рассуждал Драко, и Серена важно кивнула.

"К тому же, он маггловский король, так что, скорее всего, он ничего не знает о магии".

"Скорее всего, нет", - согласился Драко. "Ну что, мне продолжать?"

"Да, пожалуйста!"

Я слушала в пол-уха, пока Драко продолжал рассказ, слабо улыбаясь, когда близнецы продолжали перебивать его вопросами и сомнениями по поводу разных частей истории. На чтение короткого рассказа со всеми их междометиями ушло почти полчаса, что на пятнадцать минут отодвинуло их время отхода ко сну. Я был почти уверен, что они так и планировали. Сирен и Скорпиус получали огромное удовольствие от того, что им удавалось задержаться даже на пять минут после того, как они должны были лечь спать, и они творчески подходили к этому.

"Ладно, пошли спать", - сказал Драко, со слабым ворчанием поднял Скорпиуса с колен и усадил его на пол. Сирен сползла с дивана и приземлилась рядом со мной.

"Что ты делаешь, мам?" - с любопытством спросила она, морща нос и разглядывая кипы моих бумаг. "Это выглядит скучно".

"Это и есть скучно", - заверила я ее, приподняв бровь. "Именно поэтому ты идешь спать, а не заставляешь меня объяснять тебе".

Сирен нахмурилась. "Мерлиновы штаны", - выругалась она, и я фыркнул. Я не сомневался, что она переняла эту фразу от кого-то из Уизли.

"Давай", - призвал я и потрепал ее по щеке. Скорпиус рванулся вперед и поцеловал одну сторону, а Сирен - другую. Я ухмыльнулся и обхватил их маленькие плечи, заключив в объятия втроем.

"Вы двое, отправляйтесь в постель", - сказал Драко, опускаясь и беря каждого из них за руку. "Оставим твою маму заниматься своими делами".

Я с благодарностью посмотрела на него, пока он укладывал детей спать, и вернулась к разбросанным передо мной бумагам, включая вырезанную статью из "Ежемесячника Потионеров".

"Да, я сомневаюсь, что кто-нибудь, серьезно занимающийся пивоварением, не читал недавнюю работу миссис Малфой о наиболее эффективном способе подготовки софорусских бобов для использования в различных видах зелий. Однако я один из немногих, кто не понимает, какой шум она подняла вокруг этого. Конечно, есть много разных способов подготовить бобы к использованию, и это зависит от того, что вы хотите получить от зелья. Но вряд ли все так сложно. Я считаю, что это претенциозно - сидеть и притворяться, будто предварительное снятие шкурки или дробление ножом делает бобы каким-то сказочно более эффективными. Это тот же самый чертов боб! А ее так называемые "модификации" существующих рецептов - не более чем маркетинг, попытка убедить людей, что ее мешочки для зелий превосходят все остальное, что есть на полках магазинов. Надо отдать ей должное, она прекрасная бизнес-леди - но как пивовар она не столь впечатляюща, как притворяется".

"Ну и лицо у тебя, феникс, - заметил Драко. Я поднял глаза от статьи и увидел, что он стоит в дверном проеме. "Что у тебя?"

Я покачала головой и с отвращением отбросила вырезку. "Ничего, только та статья, о которой я тебе говорил, та, где Кай Вогт оскорбил мою последнюю газету".

Драко оттолкнулся от перекладины и снова сел на диван, раздвинув ноги. Я откинулась назад между его коленями, а его руки опустились на мои плечи и начали поглаживать.

"Обычно тебя не волнует, что говорит пресса", - заметил Драко, когда я удовлетворенно закрыла глаза. "Даже в мире пивоварения у тебя уже были критики".

Я вздохнула и откинула голову назад. "Я знаю, просто у других хватало порядочности хотя бы тонко это делать. Как Слизерин, я могу это оценить. Но Вогт как будто жаждет драки, а ты знаешь, что я никогда не умел уходить от подобного. Это... обидно, потому что я не могу в ответ обругать его работу - даже если она поразительно не впечатляет; я, честно говоря, не знал, что немцы настолько нуждаются в достойных пивоварах, что он якобы один из их лучших, - и при этом не выглядеть каким-то мелким сопляком".

"Ты злишься, потому что он заставил тебя сидеть здесь и терпеть оскорбления", - проницательно сказал Драко, и я надулась.

"Да, наверное, так и есть".

"Забудь о Вогте, ты была игроком в пивоваренной игре еще до того, как он появился на сцене", - напомнил мне Драко. "Он просто пытается сохранить свою значимость. Разве ты не говорил, что он не создал ничего нового с тех пор, как сварил тот потерянный рецепт, который он взял из старой книги?"

"Нет", - настаивал я. "И все равно он - лучшее, что было в зельеварении со времен оловянных котлов!"

"Драко пожал плечами, и я открыла глаза, уставившись на него. Драко ухмыльнулся, откинув со лба немного растрепанные детские волосы. "Ты получил Сине Фраксинус от призрачного целителя в Хогвартсе, как же ее звали..."

"Креа", - вспомнил я через мгновение, чувствуя внезапную вину за то, что мало с ней общался, несмотря на то, что уже год помогал мадам Помфри в Больничном крыле. "Ее звали Креа".

"Поговори с ней", - посоветовал Драко. "Уверен, у нее в голове еще много зелий, может, ты найдешь что-то еще лучше, чем то, что придумал Вогт. Мерлин, собери целую книгу рецептов, это действительно переплюнет его жалкое зелье".

"Книгу", - медленно повторил я. "Знаешь, я никогда не думал об этом, несмотря на то, что учебники Хогвартса меня никогда не впечатляли. Я всегда ограничивалась рефератами и журнальными статьями, но, наверное, я могла бы написать книгу. На несколько тем".

Драко одобрительно кивнул, когда я продолжил: "Конечно, мне нужно будет найти редактора и издателя - Слизнорт, вероятно, мог бы помочь с этим, я не сомневаюсь, что он знает нескольких, и если я собираюсь быть в Хогвартсе и разговаривать с Креа..."

Драко насмешливо хмыкнул. "Отлично, ты ведь не пойдешь сегодня спать? Я начал тебе новый проект".

Я ухмыльнулся, отвлекшись на мгновение от своих мыслей, и сузил глаза. "О, я не знаю", - невинно сказала я, проводя пальцами по его лодыжке и под штаниной пижамных штанов. "Наверное, меня можно убедить отложить это до завтра..."

Драко приподнял бровь, легко уловив мою внезапную перемену настроения. "Правда? И как мне тебя убедить?" - спросил он, проводя кончиками пальцев по моему горлу.

"Полагаю, нет смысла играть за ингредиенты для зелий, когда у меня теперь есть свои поставщики", - надувшись, сказала я, и глаза Драко загорелись при напоминании о том времени в одной из многих заброшенных аудиторий, которые мы захватили в школьные годы.

"Мы придумаем что-нибудь еще", - заверил меня Драко, вставая. Он потянулся вниз, и я взвизгнула, когда он обхватил меня за плечи и приподнял. Я обхватила его ногами за талию и уставилась на него в недоумении. Одна из моих туфелек провалилась, исчезнув под стулом. Алебастр зарычал и выскочил из-под него в коридор, но я была гораздо больше сосредоточена на бушующем шторме в глазах Драко, когда он обхватил меня за спину.

"Мистер Малфой, столько лет, а вы все еще можете сбить меня с ног", - пробормотала я, наклоняясь к нему и касаясь губами его губ.

"С удовольствием, миссис Малфой", - ответил Драко. Губы встретились в яростном порыве, и огонь затрещал. Так как Драко держал меня, он не мог задрать юбку моей длинной ночной рубашки, как бы он ни старался. Я захихикала ему в горло, когда он разочарованно застонал, и за свои неприятности получила укус в кончик уха. Я пискнула.

"Шшш", - засмеялся Драко мне в ухо. "Не разбуди их".

"Если ты быстро не оттащишь меня в спальню, милый, - предупредила я, проводя пальцами по его спине и расстегивая пуговицы на ходу. Драко издал совсем другой стон, когда я провела ногтями по его животу.

"Я так рад, что женился на тебе", - сказал он, его голос был немного выше обычного, когда моя рука опустилась ниже. Я фыркнула.

"Продолжай говорить в том же духе, и я подумаю, что ты любишь меня только за секс".

"Ну, это довольно фантастично..."

"Ты что, на самом деле стреляешь в то, чтобы спать на диване прямо сейчас?"

"Заткнуться".

"Наверное, так будет лучше. А теперь отнеси меня в постель".

"Ты прямо захмелела", - заметил Драко, когда мы вошли в "Магический зверинец" в северной части Диагон-аллеи.

"Прошла целая вечность с тех пор, как мы завели нормального питомца", - напомнил я ему. "Последней была Артемизия!"

"Сайлас и Саша", - напомнил он мне, сделав голос чуть громче, чтобы его было слышно над болтовней и шумом, доносящимися из клеток, расположенных на каждом дюйме стен. В магазине стоял очень отчетливый запах животных, что неизбежно в таком набитом людьми магазине.

Я бросила на него твердый взгляд. "Как вы смеете! Они же практически члены семьи".

"Алебастр", - добавил Драко, и я покачала головой.

"Мне кажется, что он принял нас в два раза быстрее", - сказала я. "В конце концов, он нашел нас".

Это была правда. Алебастр появился на пороге дома однажды ночью во время ливня, и нам пришлось убедить Серену и Скорпиуса, что его нужно занести в дом на ночь, высушить и дать ему блюдце молока. На следующее утро мы выпустили его на улицу, но он отказался покидать верхнюю ступеньку, и только через три дня мы сдались и приняли его в дом.

"Знаешь, мне кажется, Гарри шутил, когда говорил, что ты превратишь дом в зверинец", - поддразнил Драко, а я надулся.

"Ты сам согласился на это, Драко, и не похоже, что с моими способностями о них будет сложно заботиться".

"Я знаю, знаю", - хихикнул Драко, потянувшись и нежно сжав мое плечо. "Просто... я представляю, как одиннадцатилетняя Лорена приходит сюда со своим братом, чтобы купить их первых сов много лет назад".

Я покачала головой. "Нет, у меня никогда не было совы. Разве ты не помнишь? Хагрид купил нам Хедвиг и Артемизию в качестве подарков на день рождения".

Драко моргнул. "Точно! У тебя действительно никогда не было домашнего животного", - пробормотал он, и я, бросив на него понимающий взгляд, взял его за руку и потянул к секции шипящих клеток.

"Отсюда и мое волнение".

Много лет назад, когда я впервые взялся за перевод парселтонга на язык, которому можно было бы обучить, я заметил разницу между тем, как говорят разные виды змей. Тогда мне пришло в голову провести своего рода "исследование" змеиных акцентов, но это было лишь мимолетное увлечение. Теперь же я могла завести змею, если бы захотела, и единственное, о чем мне нужно было помнить, - это наличие свободного места, одобрение Драко и безопасность моих детей. Поставив все три галочки, я решила, что мне мало что мешает, и мы с Драко решили пойти и купить мне змею.

"Ладно, это немного жутковато", - сказал Драко, когда змеи, обитающие почти во всех клетках, вылезли из шкур и распутали клубки, чтобы оглядеть меня.

"Они знают, с чем имеют дело", - прошипела я, и стоявшая неподалеку от нас женщина, которая вместе с маленькой дочерью разглядывала стаю пухоедов, вскрикнула и поспешила в другой конец магазина.

"О, молодец", - хмыкнул Драко, одарив женщину совершенно не впечатляющим взглядом. "Напугай остальных покупателей, почему бы тебе не сделать это?"

"Спасибо, думаю, так и сделаю", - ответила я со слабой ухмылкой.

В "Магическом зверинце" были представлены в основном магические животные - кошки, жабы и птицы, - но и змеи здесь тоже имелись. Я заметил пару молодых шаровых питонов разных окрасов, коралловую змею, пару гогномов. На ветке спиной ко мне сидел зеленый древесный питон, а анаконда выглядела так, будто скоро станет слишком большой для своей клетки, если уже не стала.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3580285

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь