Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 129

"Сегодня мы здесь работаем!" радостно возвестил Хагрид приближающимся ученикам, оглядываясь на темные деревья позади себя. Запретный лес не стал более привлекательным из-за его помятого и избитого вида или дохлой коровы, перекинутой через плечо. Я еще не закончил варить для него зелья, но, надеюсь, к завтрашнему вечеру они будут готовы.

"Немного более укрытые! В любом случае, они предпочитают темноту".

"Что предпочитает темноту?" Драко резко обратился к Крэббу и Гойлу, в его голосе прозвучали нотки паники. "Что он сказал "предпочитает темноту" - вы слышали?"

Я слабо улыбнулся. Последний раз мы ходили туда на третьем курсе, когда Бакбик ударил его. Понятно, что он не горел желанием туда возвращаться.

Я закатил глаза, проходя мимо него. "Дерганый хорек... С нами все будет в порядке, большинство из того, что там находится, достаточно уважает Хагрида, чтобы не трогать нас".

Мы не могли и намека на то, что наши отношения приняли новый оборот. Что-то в этом меня взволновало - тайный роман, когда это моя жизнь превратилась в роман из магазина? Тем не менее, я не могла отрицать, что чувствую себя легче с тех нескольких ночей, когда мы с Драко стали Драко и я, по крайней мере, в том, что касалось нас. Это означало, что наше традиционное подтрунивание было в самом разгаре, и я получал от этого еще больше удовольствия.

"Готовы?" - весело спросил Хагрид, оглядывая класс. "Ну да, я приберег поездку в Лес для вашего пятого курса. Подумал, что мы сможем увидеть этих существ в их естественной среде обитания. То, что мы изучаем сегодня, довольно редкое явление, я, наверное, единственный человек в Британии, который смог их обучить".

Я знал, что мы изучаем. Там было мало вещей, которые можно было приручить, и я точно знал, что Хагрид был единственным, у кого было одомашненное стадо тестралов. Я заинтересованно выпрямился - я читал о страусах и, конечно, видел тех, что тянули кареты в начале года, но общаться с ними по-настоящему было в новинку.

"И ты уверена, что они обучены, не так ли?" - спросил Драко, и паника в его голосе стала еще более явной. "Только это был бы не первый раз, когда ты приносишь в класс дикие вещи, не так ли?"

"Они ручные", - пробормотал я, занимая позицию не слишком близко к нему и не слишком далеко от Лили и Трейси. "Успокойся, Малфой".

Слизеринцы пробормотали в знак согласия, а несколько гриффиндорцев выглядели так, словно считали, что Малфой тоже прав.

"Конечно, они обучены", - нахмурился Хагрид и водрузил мертвую корову чуть выше на плечо.

"Так что же случилось с твоим лицом?" - спросил Драко.

"Не лезь не в свое дело!" - сердито сказал Хагрид. "А теперь, если вы закончили задавать глупые вопросы, следуйте за мной!"

Он повернулся и зашагал прямо в Лес. Никто, казалось, не собирался следовать за ним. Гарри взглянул на Рона и Гермиону, те вздохнули, но кивнули, и они втроем отправились вслед за Хагридом, ведя за собой остальной класс.

Шли минут десять, пока не дошли до места, где деревья стояли так близко друг к другу, что было темно, как в сумерках, а на земле совсем не было снега. Хагрид с ворчанием положил на землю полкоровы, отступил назад и повернулся лицом к классу, большинство из которых перебегали от дерева к дереву, нервно оглядываясь по сторонам, словно ожидая, что в любой момент на них нападут.

"Собирайтесь, собирайтесь", - подбадривал Хагрид. "Их привлечет запах мяса, но я все равно позову их, потому что они захотят узнать, что это я".

Он повернулся, тряхнул лохматой головой, чтобы убрать волосы с лица, и издал странный пронзительный крик, который эхом разнесся по темным деревьям, словно зов какой-то чудовищной птицы. Никто не засмеялся. Большинство из них выглядели слишком напуганными, чтобы издать хоть звук.

Хагрид снова издал пронзительный крик. Прошла минута, в течение которой ученики продолжали нервно оглядываться через плечи и огибать деревья в поисках первого взгляда на то, что приближалось. И вот, когда Хагрид в третий раз тряхнул волосами и выпятил свою огромную грудь, Гарри подтолкнул Рона и указал в черное пространство между двумя корявыми тисовыми деревьями. Я проследил за его взглядом и счастливо вздохнул.

Пара пустых, белых, сияющих глаз увеличилась во мраке, и через мгновение из темноты показалась драконья морда, шея, а затем скелетное тело огромного, черного, крылатого коня. Несколько секунд она осматривала класс, размахивая длинным черным хвостом, затем склонила голову и начала рвать плоть с мертвой коровы своими острыми клыками.

Большинство остальных учеников выглядели растерянными и нервно-выжидательными и смотрели куда угодно, только не на лошадь, стоящую в двух шагах от них. Кроме нас с Гарри, только два человека, казалось, могли их видеть: Нотт, стоявший сразу за Гойлом и наблюдавший за тем, как лошадь ест, с выражением глубокого отвращения на лице, и Невилл, чьи глаза следили за движением длинного черного хвоста.

"О, а вот и еще один!" - с гордостью сказал Хагрид, когда из темных деревьев появилась вторая черная лошадь, сложила кожистые крылья поближе к телу и опустила голову, чтобы полакомиться мясом. "А теперь поднимите руки, кто их видит?"

Я поднял руку вместе с Ноттом, Невиллом и Гарри.

"Да... да, я знал, что ты сможешь, Гарри, Л'рена", - серьезно сказал он. "И ты тоже, Невилл, да? И..."

"Простите, - сказал Драко с усмешкой, - но что именно мы должны увидеть?"

В качестве ответа Хагрид указал на коровью тушу на земле. Весь класс несколько секунд смотрел на нее, затем несколько человек задохнулись, а Парвати завизжала. Куски плоти, отделяющиеся от костей и исчезающие в воздухе, должны были выглядеть очень странно.

"Что это делает?" в ужасе спросила Парвати, отступая за ближайшее дерево. "Что его ест?"

"Тестралы", - гордо ответил Хагрид, и Гермиона тихонько сказала "О!", прижавшись к плечу Гарри. "В Хогвартсе их целое стадо. Кто знает...?"

"Но им очень, очень не повезло!" - перебила Парвати, выглядя встревоженной. "Считается, что они приносят всякие ужасные несчастья тем, кто их видит. Профессор Трелони как-то рассказывал мне..."

"Нет, нет, нет", - усмехнулся Хагрид. "Это просто суеверие, то есть они не везучие, а умные и полезные! Конечно, у них не так много работы, в основном они просто тянут школьные кареты, если только Дамблдор не отправляется в дальнее путешествие и не хочет аппарировать... А вот и еще одна пара, смотрите..."

Из-за деревьев бесшумно вышли еще две лошади, одна из них прошла совсем близко от Парвати, которая вздрогнула и прижалась к дереву: "Мне кажется, я что-то почувствовала, мне кажется, оно рядом со мной!"

"Не волнуйся, тебе не будет больно", - терпеливо сказал Хагрид. "Кто мне скажет, почему некоторые из вас могут их видеть, а некоторые нет?"

Гермиона подняла руку.

"Тогда продолжайте", - сказал Хагрид, глядя на нее.

"Единственные люди, которые могут видеть Стражей, - сказала она, - это те, кто видел смерть".

Температура на поляне упала, наверное, градусов на десять, так как все настороженно смотрели на нас, четверых счастливчиков, которые могли их видеть.

"Совершенно верно, - торжественно сказал Хагрид, - десять очков Гриффиндору. А теперь, Астралы..."

"Хем, хем."

Я нахмурился: "Сукин сын..."

Пришла профессор Амбридж. Она стояла в нескольких футах от Гарри, снова в своей зеленой шляпе и мантии, с планшетом наготове. Хагрид, который никогда раньше не слышал фальшивого кашля Амбридж, с некоторым беспокойством смотрел на ближайшего Астрала, очевидно, считая, что это он издал звук.

"Хем, хем".

"О, привет!" улыбнулся Хагрид, обнаружив источник шума.

"Вы получили записку, которую я отправила в вашу хижину сегодня утром?" - сказала Амбридж громким медленным голосом, словно обращалась к кому-то иностранному и очень медленному. "В ней говорилось, что я буду проверять ваш урок?"

"О, да", - радостно ответил Хагрид. "Рад, что вы нашли это место! Ну, как вы видите - или, не знаю, видите ли вы? Сегодня мы занимаемся Стражами..."

"Простите?" - громко сказала профессор Амбридж, прижав руку к уху и нахмурившись. "Что вы сказали?"

Хагрид выглядел немного растерянным. "Э-э-э... Стралы!" - громко сказал он. "Большие... крылатые лошади, знаете ли!"

Он с надеждой взмахнул своими гигантскими руками. Профессор Амбридж подняла на него брови и пробормотала, делая пометку в своем планшете: "Должен... прибегнуть... к... грубому... жестовому... языку".

"Ну... в общем... - сказал Хагрид, обернувшись к классу и выглядя слегка взволнованным, - э... о чем я говорил?"

"Похоже... у него... плохая... кратковременная... память", - пробормотала Амбридж, достаточно громко, чтобы все ее услышали. Гермиона побагровела от подавляемого гнева, а я сомневался, что выгляжу лучше. Под предлогом того, чтобы отойти подальше от лошади, Драко двинулся мимо меня.

"Лежать, девочка", - прошептал он, и как бы мне ни хотелось, чтобы он не обращался ко мне, как к собаке, его мнение оставалось в силе. Если бы я сказала что-то сейчас, то испортила бы несколько месяцев упорной работы по завоеванию расположения Амбридж.

"О, да", - сказал Хагрид, бросив тревожный взгляд на планшет Амбридж, но мужественно продолжая. "Да, я собирался рассказать вам, как у нас появилось стадо. Итак, мы начали с самца и пяти самок. А вот этого, - он похлопал первую появившуюся лошадь, - зовут Тенебрус, он мой особый любимец, первый, кто родился здесь, в Лесу..."

"Вы знаете, - громко сказала Амбридж, прерывая его, - что Министерство магии классифицировало тестралов как "опасных"?"

Я знал об этом, но это не отменяло того факта, что мы должны знать о них хотя бы основы, а учитывая, что в Хогвартсе есть доступ к одомашненной траве, почему мы должны учиться на собственном опыте?

Хагрид лишь усмехнулся. "Страусы опасны! Ну да, они могут укусить тебя, если ты их сильно разозлишь..."

http://tl.rulate.ru/book/48340/3561119

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь