Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 104

После почти двух часов работы у меня свело руку, но я успел закончить эссе по Зельям, Гербологии, Уходу за магическими существами и Трансфигурации, а также составить звездную карту по Астрономии. Несмотря на то что они знали, из чего состоят мои вечера в большинстве дней, МакГонагалл и Снейп не дали мне никакой свободы действий в работе, хотя я и не ожидал этого.

Я наложила на все свои эссе быстросохнущее заклинание, чтобы убедиться, что они не размажутся, и убрала их в сумку, чтобы в течение следующих двух дней представить соответствующим преподавателям. Я убрала перо и чернила, а также два своих учебника, которыми пользовалась. Затем я повернулся к стопке библиотечных книг и вздохнул. Потребуется еще как минимум пять минут, чтобы разложить их по местам.

"Эй, Поттер, я слышал, у тебя есть книга о боутракле, которую рекомендовал Грубби-Планк".

Я поднял голову. Малфой и Забини появились из ниоткуда и терпеливо стояли там, обложившись книгами. Похоже, они тоже настроились на марафонский сеанс написания эссе.

"О да, это здесь", - сказал я, вытаскивая книгу из-под пары учебников по Гербологии. "В шестой главе почти вся информация. Здесь есть кое-что для других эссе, если вы захотите это использовать", - предложил я, довольный тем, что мне не придется самому раскладывать книги и я смогу свалить это на Малфоя и Забини.

"Отлично, спасибо", - с нетерпением сказал Забини, откладывая свои книги и просматривая названия, которые уже были у меня. "Зачем нам самим проводить исследования, если мы можем поручить это тебе?"

Я закатил глаза. "Для меня загадка, как ты добиваешься стольких свиданий, разговаривая подобным образом, Забини".

Он подмигнул мне и ухмыльнулся. "Просто мое природное обаяние, наверное", - самодовольно сказал он. Я снова закатила глаза.

"Конечно. Увидимся завтра на тренировке", - сказала я Малфою, взваливая сумку на плечо и собираясь уходить.

"Увидимся завтра на тренировке", - повторил Блейз, глядя вслед удаляющейся Лорене Поттер, за которой развевался ее длинный рыжий хвост. Блейз пристально посмотрел на своего друга. "Вот это уже более вежливо, чем то, что Поттер обычно делает с тобой, не так ли?"

Драко покачал головой и уставился на книгу перед собой, открывая ее и пролистывая страницы до нужного ему раздела. "Она просто пытается найти общий язык, потому что мы префекты".

"Я знаю это", - резко ответил Блейз. "И ты этим не пользуешься".

Драко резко поднял голову. "Простите?"

"Даже не пытайся отрицать, приятель, я знаю это уже много лет. Со второго курса ты был влюблен в Поттера", - твердо сказал Блейз. "И ты уже говорил мне об этом, так что не пытайся увильнуть от ответа. Ты годами посылал ей белые тюльпаны!"

Глаза Драко сузились. "Ты не скажешь ей..."

Блейз небрежно махнул рукой. "Конечно, не скажу, это твое дело. Но ты не хуже меня знаешь, что время, когда у вас с Поттером был хоть маленький шанс... ну, оно скоро закончится", - мрачно сказал Блейз.

Драко замолчал. Он прекрасно понимал, что имел в виду Блейз. Волдеморт вернулся, и это означало, что очень скоро Лорена может оказаться в бегах, на войне или еще хуже. Если он хотел провести с ней хотя бы несколько месяцев, пусть даже в тайне, ему придется сделать шаг, и он знал это.

Вот почему в этом году он был другим. 'Приличный', - повторяла она. Он знал, что время колких замечаний прошло и что если он хочет заполучить ее, то должен быть настроен серьезно. Блейз был прав - эти цветы могли бы стать для него хорошим подспорьем. Девушкам нравятся такие романтические вещи, верно? Но он все еще не мог заставить себя сделать хоть какое-то реальное движение в ее сторону. Он так боялся, что она отвернется от него, засмеется, что он потеряет тот небольшой прогресс, которого добился...

"Ты стал лучше", - заметил Блейз. "Вы с Поттером, по крайней мере, перешли от словесного эквивалента таскания друг друга за волосы". Драко поморщился. "Она - Поттер, а ты - Малфой. Ты знаешь, что это значит".

"Конечно, знаю, Блейз", - огрызнулся Драко, его голос был низким и злым. "Ты думаешь, я не знаю?"

"Я думаю, что знаешь, но есть разница между знанием и принятием", - быстро возразил Блейз, сузив глаза. "Драко, если ты действительно хочешь ее - а я знаю, что хочешь, - то у тебя мало времени", - мрачно сказал он. "Она может не пережить того, что будет..."

"Не надо", - хрипло сказал Драко. "Не говори так, Блейз".

Блейз беспомощно пожал плечами. "Мне жаль, но это правда. Драко, если ты хочешь ее, ты не можешь терять ни секунды, и ты это знаешь. Так почему ты тянешь время? Ты знаешь, что должен сделать. Так сделай это".

"Это не... так просто", - сказал Драко, его голос напрягся.

"И чья это вина?" прямо сказал Блейз. "Если бы ты просто сказал ей, а не ждал, у тебя могли бы быть годы с ней. А теперь?" Он беспомощно пожал плечами. "Скорее всего, это вопрос нескольких месяцев, давай будем реалистами".

"Я знаю", - простонал Драко, зарываясь лицом в свои руки. "Сколько себя помню, девчонки в меня влюблялись".

"И ты, и я", - язвительно заметил Блейз.

"Так почему же Лорена такая суровая?"

Блез насмешливо хмыкнул. "Серьезно? Это просто - потому что она тебе небезразлична".

Я встретил Малфоя возле Общей гостиной Слизерина. Я пришел позже, чем мы договаривались встретиться, но чуть не произошел инцидент с моей сущностью муртлапа, и мне пришлось с ней разбираться. В углу уже стояли ящики с этим веществом, готовые к раздаче. С противоядием от веритасерума дело обстояло медленнее, но к настоящему моменту я собрал приличный запас.

Я ждал неизбежного разгрома. Люди думали, что Амбридж плохая? Признаки ее влияния только начали проявляться. Проверки преподавателей были лишь первым шагом - потом последуют проверки, увольнения. Кто знал, на что будет похож Хогвартс после этого? Амбридж уже расхаживала по замку так, словно он принадлежал ей - она читала лекции о правильной одежде, закрывала игры в "Взрывной Снап" и занятия во внутреннем дворе. Она уже вцепилась в школу и была готова начать ее разбирать на части.

Я ждал, когда начнут отслаиваться обломки.

"Ты варила?" удивленно спросил Малфой, глядя на мои слегка всклокоченные волосы. Он протянул руку и вырвал из моих волос клочок листа. Он поднес его к носу и осторожно вдохнул. Неудивительно, что он смог определить его. Будь он проклят со своими знаниями в зельеварении, пусть он отправится в ад с розовыми кружевными котятами Амбридж.

"Узловатая трава", - определил он.

"Немного", - рассеянно пробормотала я, пытаясь пригладить волосы.

"Так что ты готовила?" спросил Малфой, когда мы начали идти по привычному маршруту через замок. Было странно считать все, что связано с Малфоем, привычным и цивильным, но именно такими были наши обходы. Нам действительно удавалось вести разговоры, в которых не было откусывания друг другу голов или попыток зарезать друг друга. И хотя это все еще периодически заставало меня врасплох, я начинал привыкать к этому - даже получать удовольствие.

Малфой был умен, как бы я ни убеждал его в обратном на протяжении многих лет. Он мог почти соперничать со мной в знании Зелий, а в Трансфигурации был лучше меня - пока что. Мне нравилось общаться с умными людьми. Он мог идти в ногу со мной, а я с ним, и это было приятное чувство - говорить с кем-то, кому интересно то, что я хочу сказать, а не говорить мне, чтобы я перестал выпендриваться, или закатывать глаза и игнорировать меня.

Но это не означало, что я собирался рассказать ему о том, что варил эссенцию муртлапа. Если это дойдет до Амбридж, она будет достаточно умна, чтобы понять, почему. Мне нужно было, чтобы она поверила, что я твердо стою на ее стороне, и хотя я мог бы прикрыть свой зад в этом случае, это был удар по мне, который мне не нужен. Меньше всего мне хотелось, чтобы Амбридж начала пристально наблюдать за мной и поняла, что я исчез в лаборатории ученика.

"Это не ваше дело", - твердо ответила я, надеясь, что Малфой не станет настаивать.

Он посмотрел на меня косо, слегка удивившись. "Что... почему? Ты варишь что-то запрещенное? Варишь любовные зелья в свободное время?" Он поднял брови.

Я насмешливо хмыкнул. "Вряд ли", - усмехнулся я.

"Тогда почему бы не рассказать мне", - подначил Малфой. Я вздохнул и поднес руку к виску. Я устало потерла его.

Я устала. Не в том смысле, что мне нужен был сон, а в том, что тянуло до костей. Конечно, я был еще работоспособен - я лучше знал, что не позволю себе дойти до того состояния, в котором я был, когда Снейп накрыл меня во время Тривизардного турнира в прошлом году. Но от дополнительных занятий, квиддича, постоянной готовки, соблюдения видимости перед Амбридж и Слизерином усталость поселилась где-то внутри меня. Это был огромный груз, и, хотя я был способен, это не означало, что он не облагался...

"Поттер".

Рука легла на мое плечо, резко дернув меня за плечо и развернув. Я замер, переводя взгляд с теплой, бледной, длиннопалой руки на моем плече на мальчика, которому она принадлежала.

"Малфой..." неуверенно произнесла я. Мне показалось, что в его красивых серых глазах мелькнуло что-то похожее на разочарование, но его рука высвободилась из моей.

"Ты в порядке, Поттер?" - медленно спросил он, оглядывая меня. Более удивительным, чем тот факт, что он заметил - что на самом деле было просто умопомрачительно, ведь этого не заметили даже Лили или Трейси, а они были одноклассниками, с которыми я проводил больше всего времени, - было то, что его это, похоже, волновало.

"Почему это имеет значение?" Я быстро ответила, впадая в старую схему словесной атаки и защиты. Малфой сжал челюсти и покачал головой.

"Нет, мы не будем этого делать", - коротко сказал он. "Я не позволю тебе наброситься на меня и сменить тему, Поттер".

Я беззвучно открыл рот, широко раскрыв глаза. "Я... я не..." Только Гарри когда-либо обращал на меня внимание. А теперь это делает Малфой? От этой мысли у меня закружилась голова, и я вдруг отчетливо осознала, что за спиной у меня стена, а впереди - Малфой.

Малфой понимающе посмотрел на меня. "Да, ты была. Ты всегда так делаешь".

"Я... я не..."

http://tl.rulate.ru/book/48340/3560615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь