Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 103

Кроме того, я сомневался, что Снейп будет так просто со мной. Я не успел заблокировать его более чем на несколько секунд, как он прорвался сквозь мою защиту и жестоко прошелся по моему сознанию. Он находил смущающие вещи, грустные, злые. Особенно его раздражали те немногие воспоминания о моем детстве, на которые он наткнулся.

Но я все еще подозревал, что тренировки по отделению себя от эмоций помогали мне в обучении анимагу, и наоборот. И МакГонагалл, и Снейп говорили, что я справляюсь лучше, чем ожидалось, и я думаю, что это связано с тем, что и то, и другое требует схожего психического состояния небытия. Я смутно догадывался, увидит ли Снейп форму, если посмотрит в зеркало МакГонагалл, или у МакГонагалл есть шанс не допустить Снейпа в свой разум.

"Я заметила, что профессор Амбридж, кажется, очень любит вас", - медленно произнесла МакГонагалл.

"Да", - бесстыдно согласился я. Если бы Снейп заговорил об этом, я бы с радостью начал рассказывать о нескольких удачных поставках, которые сделали для меня домовые эльфы - в основном Добби подсыпал эссенцию муртлапа в сумку Гарри, когда тот не смотрел. Но хотя я доверял Макгонагалл больше, чем, скажем, Флитвику, я все же не считал разумным хвастаться перед ней своим коварным планом по уничтожению нашей дружелюбной соседской жабы.

"Мне будет легче, если она так считает", - сказал я, небрежно пожав плечами. "Не говоря уже о том, что Гарри прекрасно справляется со своей работой, заставляя меня выглядеть намного лучше".

МакГонагалл слегка нахмурилась. "Да, я слышала о его последнем задержании. Мисс Джонсон невероятно расстроена".

Я фыркнула. Я не винила ее. Даже без учета братского фаворитизма Гарри был одним из лучших игроков Гриффиндора. Он уже пропустил тренировку из-за своего последнего наказания, а теперь пошел и получил еще одно? У нее, наверное, сейчас пена изо рта идет от ярости.

Тем не менее, я не мог не быть немного довольным. Может быть, с Гарри у Слизерина появится шанс выиграть Кубок по квиддичу.

Я сказал об этом МакГонагалл, которая опасливо на меня нахмурилась.

"У Гриффиндора есть еще шесть блестящих игроков", - возразила она, и это вылилось в обсуждение квиддича, благополучно уйдя от темы Амбридж и любых отношений, которые у меня с ней могут быть.

Профессор Амбридж со своим планшетом сидела в углу нашего класса трансфигурации. Казалось, что в эти дни она была повсюду.

"Отлично", - прошептал Рон, когда мы сели на свои обычные места. "Посмотрим, как Амбридж получит по заслугам".

"Я бы на это не рассчитывал", - пропел я себе под нос.

Профессор МакГонагалл вошла в комнату, не подавая ни малейшего вида, что знает о присутствии профессора Амбридж.

"Этого будет достаточно", - сказала она, и сразу же воцарилась тишина. "Мистер Финниган, подойдите сюда и сдайте домашнее задание - мисс Браун, пожалуйста, возьмите эту коробку с мышами - не глупите, девочка, они не причинят вам вреда - и раздайте по одной каждому ученику..."

"Хем, хем", - сказала профессор Амбридж, используя тот же глупый кашель, которым она прервала Дамблдора в первый вечер семестра. Профессор МакГонагалл проигнорировала ее. Шеймус вернул мне эссе, и я ухмыльнулся, глядя на букву "О" в верхней части страницы. Все исследования, которые я провел по превращениям анимагов, определенно помогли моей оценке по трансфигурации.

"Итак, слушайте все внимательно - Дин Томас, если вы еще раз так поступите с мышью, я посажу вас под арест - большинство из вас уже успешно исчезли из своих улиток, и даже те, кто остался с некоторым количеством ракушек, поняли суть заклинания. Сегодня мы будем..."

"Хем, хем", - сказала профессор Амбридж.

"Да?" - сказала профессор МакГонагалл, обернувшись, и ее брови сошлись так близко друг к другу, что, казалось, образовали одну длинную суровую линию.

"Я просто хотела спросить, профессор, получили ли вы мою записку, в которой сообщалось о дате и времени вашей проверки..."

"Очевидно, я получила ее, иначе я бы спросила вас, что вы делаете в моем классе", - сказала профессор МакГонагалл, решительно повернувшись спиной к профессору Амбридж. Многие студенты обменялись ликующими взглядами. Я спрятал свой за хмурым взглядом, когда глаза Амбридж на мгновение переметнулись на меня. "Как я уже говорила, сегодня мы будем практиковаться в более сложном Исчезновении мышей. Итак, заклинание Исчезновения..."

"Хем, хем".

"Интересно, - с холодной яростью сказала профессор МакГонагалл, повернувшись к профессору Амбридж, - как вы собираетесь получить представление о моих обычных методах преподавания, если продолжаете меня перебивать? Видите ли, я обычно не позволяю людям разговаривать, когда говорю я".

Профессор Амбридж выглядела так, словно ее только что ударили по лицу. Она промолчала, но поправила пергамент в своем планшете и начала яростно писать. Профессор МакГонагалл, выглядевшая совершенно безразличной, снова обратилась к классу.

"Как я уже говорил, заклинание Исчезновения становится сложнее, чем сложнее животное, которое нужно исчезнуть. Улитка, как беспозвоночное, не представляет особой сложности; мышь, как млекопитающее, представляет гораздо большую проблему. Таким образом, это не магия, которую можно совершить с помощью ума за ужином. Так что - вы знаете заклинание, давайте посмотрим, что вы можете сделать..."

Профессор Амбридж не стала ходить за профессором МакГонагалл по классу, как она ходила за профессором Трелони; возможно, она поняла, что профессор МакГонагалл не позволит ей этого. Однако она сделала еще много записей, сидя в своем углу, и когда профессор МакГонагалл наконец велела им всем собираться, она поднялась с мрачным выражением лица.

А когда мы пошли по лужайке в сторону Леса по уходу за магическими существами, мы обнаружили Амбридж и её планшет, ожидающий их рядом с профессором Граббли-Планк.

"Это становится смешным", - пробормотал я Лили, которая кивнула в знак согласия, когда мы присоединились к узлу Слизерина, который уже был там.

"Вы обычно не ходите на этот урок, верно?" спросила Амбридж, когда мы подошли к столу, на котором группа пленных боутроклов скреблась в поисках мокриц, как множество живых веточек.

"Совершенно верно", - ответила профессор Граббли-Планк, заложив руки за спину и подпрыгивая на носочках. "Я - запасной учитель, замещающий профессора Хагрида".

"Это счастливый день для этого олуха, что его здесь нет, не так ли?" Малфой шепнул Крэббу и Гойлу, и как бы я ни отчитывал его за то, что он так отзывается о Хагриде, в данном случае я не мог с ним не согласиться. Амбридж была бы только рада найти предлог, чтобы убрать такого большого в прямом и переносном смысле сторонника Дамблдора, как Хагрид. И, честно говоря, было бы легко найти причину, чтобы уволить его, - такие вещи он приносил на занятия. Увлекательно, но опасно.

"Хм, - сказала профессор Амбридж, понизив голос. "Мне интересно, - директор, кажется, странно не хочет давать мне какую-либо информацию по этому вопросу, - можете ли вы сказать мне, чем вызван очень длительный отпуск профессора Хагрида?"

"Боюсь, что не могу", - беззаботно ответил профессор Груббли-Планк. "Я знаю об этом не больше, чем вы. Получил сову от Дамблдора, не хотел бы я пару недель поработать преподавателем. Я согласился. Это все, что я знаю. Ну что ж... тогда мне начинать?"

"Да, пожалуйста", - сказала профессор Амбридж, делая пометки в своем планшете.

На этом уроке Амбридж пошла другим путем и бродила среди учеников, расспрашивая их о магических существах. Большинство учеников ответили на вопросы хорошо, так что, по крайней мере, Хагрид пока был в безопасности, что не могло не радовать.

"В целом, - сказала профессор Амбридж, вернувшись к профессору Граббли-Планк после продолжительного допроса декана Томаса, - как вы, как временный сотрудник - объективный сторонний наблюдатель, можно сказать, - как вы находите Хогвартс? Чувствуете ли вы, что получаете достаточную поддержку от руководства школы?"

"О да, Дамблдор великолепен", - искренне сказал профессор Груббли-Планк. "Да, я очень довольна тем, как все устроено, очень довольна".

"Ну, она только что наступила в него", - пробормотала Трейси.

Амбридж сделала крошечную пометку в своем планшете и продолжила: "А что вы планируете изучать в этом году в этом классе - если, конечно, профессор Хагрид не вернется?"

"О, я расскажу им о существах, которые чаще всего встречаются на OWL", - сказал профессор Груббли-Планк. "Осталось совсем немного - они уже изучили единорогов и ниффлеров, я подумал, что мы рассмотрим Порлоков и Кназлов, убедимся, что они могут распознать Крупов и Кнарлов, ну, вы понимаете..."

"Ну, во всяком случае, вы, похоже, знаете, что делаете", - сказала профессор Амбридж, делая очень заметную пометку в своем планшете. Она повернулась к Гойлу и спросила: "Я слышала, что в этом классе были травмы?"

Гойл глупо ухмыльнулся. Малфой поспешил ответить на вопрос.

"Это был я", - сказал он. "Меня ранил гиппогриф".

"Гиппогриф?" - спросила профессор Амбридж, которая теперь бешено писала.

"Только потому, что он был слишком глуп, чтобы слушать, что ему говорил Хагрид", - сердито сказал Гарри. Рон и Гермиона застонали. Профессор Амбридж медленно повернула голову в сторону Гарри.

"Правда, Гарри?" Я зарычал.

"Еще одно ночное задержание, я думаю", - мягко сказала Амбридж. "Большое спасибо, профессор Граббли-Планк, думаю, это все, что мне нужно. Вы получите результаты вашей проверки в течение десяти дней".

"Отлично", - сказала профессор Граббли-Планк, и профессор Амбридж отправилась через лужайку в замок.

Я сидел за столом в дальнем углу библиотеки, перелистывая несколько книг и обложившись эссе. Сегодня у меня был выходной от дополнительных занятий, а значит, у меня было время полностью посвятить себя учебе. К сожалению, это означало, что я попала в спираль из эссе.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3560614

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь