Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 99

"Тогда я в душ", - сказал Малфой, кивнув в сторону раздевалки. Он приподнял бровь и внимательно осмотрел меня с ног до головы. "Хочешь присоединиться ко мне?" - спросил он шелковистым тоном.

Мои глаза расширились, а челюсть отвисла. Малфой рассмеялся над моим выражением лица и, размахивая руками, направился в раздевалку. Без сомнения, это был флирт. Малфой флиртовал со мной? Это было совершенно не похоже на то, как он относился ко мне раньше. Все начало меняться в прошлом году, еще в самом начале, когда Малфой поймал меня и сказал, что он не в восторге от того, как фальшивый Муди обращался со мной на уроках.

Я вспомнила, как Илья предположил, что Малфой, возможно, испытывает ко мне чувства. Тогда я отмахнулась от этой мысли как от невозможной, но теперь я начала сомневаться. Я понятия не имела, что я могла сделать, чтобы понравиться ему, но он определенно казался более терпимым ко мне, чем в прошлые годы. Возможно ли, что Малфой действительно испытывает ко мне какой-то романтический интерес? Эта мысль вскружила мне голову.

Если не считать флирта, который был только что, я могла вспомнить только один поступок Малфоя в прошлом, который можно было бы считать хоть немного флиртующим. Когда мы только начали учиться на третьем курсе, Малфой как-то шепотом спросил меня в коридоре, не хочу ли я пойти с ним в Хогсмид. Я громко ответила, что даже если бы могла пойти, то не присоединилась бы к нему ни за что до того, как ад замерзнет, и удрала, уверенная, что это какая-то извращенная шутка, которую он пытается со мной сыграть.

Оказавшись в Совятнике, я покопался в своей мантии. Я достал пергамент и перо. Быстро набросав записку, я привязал ее к одной из школьных сов, чтобы, если письмо перехватят, его не смогли отследить до меня. В какой-то степени она даже была написана кодом.

Снаффлз,

В школе пока все хорошо. К нам приехала новая леди из Министерства. Амбридж ее зовут. Ты что-нибудь о ней знаешь? Мои дополнительные проекты идут хорошо - я надеюсь. А еще у меня есть вопрос. Один из мальчиков в моем доме немного не в себе. Не слышали ли вы или другие наши друзья что-нибудь новое о нашем ферретистском друге или его семье?

С большой любовью,

Феникс

Я смотрел, как улетает школьная сова. Я была прощающей, но не глупой.

"С чего ты хочешь начать?" спросил Малфой, присоединившись ко мне у входа в Большой зал.

"Начнем с самого верха, спустимся вниз, а потом вернемся обратно?" предложила я. Малфой кивнул и направился к главной лестнице. Мы молча поднялись на верхний этаж и начали спускаться по одному коридору. Разговор вдруг показался мне затруднительным, пока мы шли, изредка заглядывая в пустые, неиспользуемые классы в поисках нарушителей правил.

"Итак, как ты думаешь, Крэбб и Гойл попадут в команду?" спросил я. Малфой кивнул.

"Я знаю, что попадут, они платят Монтегю хорошие деньги, чтобы он их взял", - ответил он. Я закатил глаза.

"Все эти речи о том, что каждый человек привносит в команду, а он отдает место тому, кто больше заплатит. Типично".

"Даже ты должен признать, что они хороши", - возразил Малфой. Я нахмурился.

"Мне не нужно ничего признавать, спасибо большое. Гойл чуть не снес мне голову".

"Да, я знаю", - сказал Малфой, его голос был напряженным. "Я рад, что крикнул именно тогда, когда кричал".

Я моргнул. Я не понял, кто именно выкрикнул предупреждение, и что это было за предупреждение. Подумав, я поняла, что это был голос Малфоя. Хорошо, что он тоже, а то бы я оказался в Больничном крыле с проломленным черепом или еще чем-нибудь похуже.

"...Спасибо за это", - тихо сказал я. "Хотя я не уверен, зачем ты это сделал".

Малфой посмотрел на меня с недоверием. "Я не хочу твоей смерти, Поттер!" - воскликнул он. "Мерлин, иногда ты немного раздражаешь, но это не значит, что я хочу тебя убить".

Я нахмурился. "Ты физически не способен сказать что-то искреннее, не оскорбив того, к кому обращаешься, не так ли?" ехидно спросила я. Малфой сделал паузу. Я тоже остановился, оглядываясь на него. "Что?" спросил я, глядя на дверь ближайшего класса. "Ты что-то слышал?"

"Поттер, - сказал Малфой, пристально глядя на меня, - у тебя самые великолепные зеленые глаза, которые я когда-либо видел".

Я недоверчиво уставился на него, чувствуя, что краснею до корней волос. Выражение лица Малфоя резко изменилось и превратилось в гордую ухмылку. "Видишь? Да, я могу", - торжествующе заявил он. Я нахмурился, сморщив нос.

"Ты придурок", - пробормотал я, скрещивая руки и раздраженно шагая по коридору. Мои шаги слегка замедлились, когда Малфой догнал меня, и я кое-что поняла - я сказала "искренне". Значит ли это, что Малфой искренне считал мои глаза красивыми? Или же он просто пытался заставить меня сжаться и доказать, что я ошибаюсь?

Я бросила на него раздраженный взгляд. Возможно, все эти попытки быть вежливым доставляли мне больше хлопот, чем стоили.

"О! Мисс Поттер, мистер Малфой".

Я поборол желание высунуть язык от отвращения и сделать неприятный комментарий, когда мы обогнули угол и столкнулись с Амбридж.

"Добрый вечер, профессор", - ответил я с яркой улыбкой.

"Добрый вечер, мисс Поттер. Я только что закончила задержание с вашим братом", - сказала она с улыбкой. "Полагаю, он начинает понимать, о чем идет речь.

Послание, которое ты вырезаешь на его руке, сумасшедшая сука. Моя улыбка слегка натянулась, но не исчезла.

"Я рада, профессор", - искренне сказала я. "Я очень надеюсь, что смогу вернуть прежнего Гарри. Может быть, ваши методы смогут достучаться до него".

Дряблое лицо Амбридж растянулось в скупую улыбку. "О, мои методы очень хороши для того, чтобы донести до него суть... скажем так, донести?"

Ты абсолютная садистка, тебе это нравится!

"Это все, на что мы можем надеяться", - сказал я, пожав плечами. "Если вы не возражаете, мы с Малфоем должны патрулировать..."

Амбридж по-девичьи захихикала. "О да, конечно. Я оставлю вас двоих патрулировать".

С этими словами она подмигнула мне и скрылась за углом. Я понял, что Амбридж, должно быть, одна из тех, кто поверил намекам Пророка на то, что у нас с Малфоем была какая-то звездная любовь, которую мой брат не одобрял.

"О боже, - прошептала я в ужасе. "Она думает, что мы вместе, и делает мне одолжение". Я высунула язык от отвращения".

Малфой нахмурился. "Знаешь, я считаюсь очень желанным", - язвительно сказал он.

"Я слышал", - сказал я, хотя причина всегда ускользала от меня. "Она думает, что помогает мне".

"Кстати, что это было, черт возьми?" спросил Малфой, когда мы продолжили путь. "Ты ведешь себя так, будто она твоя лучшая подруга. Ты никогда так не улыбаешься, если только не врешь кому-то. Я полагал, что ты будешь в восторге от того, что она делает с твоим братом".

"Значит, ты знаешь об этом ее чертовом перо", - пробурчал я. Малфой кивнул.

"Да, это Кровавое перо. Я почти уверен, что у моего отца где-то в поместье есть такое, которое он унаследовал от деда Абраксаса".

"Звучит как неприятный сувенир на память", - с отвращением сказал я. "Зачем беспокоиться?"

Малфой пожал плечами. "Потому что она принадлежала Малфою?"

Я закатила глаза. "Я никогда не пойму вас, чистокровных", - вздохнул я. "Вы просто фанатично преданы традициям".

"Ты говоришь так, будто это плохо", - фыркнул Малфой.

Я покачал головой. "Иногда нужно что-то менять".

"Ну, как тебе патрулирование с Малфоем?" лукаво спросила Лили, наблюдая за тем, как мальчишки, сидящие через пару мест от нас, отмечают новое положение Крэбба и Гойла в качестве Биттеров, угощая их яичницей с беконом. Они наслаждались вниманием и едой.

"Примерно то, что ты и ожидал", - небрежно сказал я. "Он говорит что-то снобистское, я оскорбляю его, он оскорбляет меня, и мы прекращаем разговор на некоторое время. Повторяем процесс по мере необходимости".

"Ну, с другой стороны, ты сводишь Паркинсон с ума", - хихикнула Лили, бросив взгляд на Паркинсон. Я ухмыльнулся.

"А это никогда не бывает плохо".

"Простите, профессор, но на что именно вы намекаете?"

тошнотворно-сладкий голос Амбридж донесся до нас через двери Большого зала. Я взглянул на Лили и Трейси, которые одобрительно кивнули. Мы поднялись и вместе с несколькими другими учениками направились к дверям, чтобы посмотреть, что заставило Амбридж завязать палочку в узел. Мы присоединились к группе, вливающейся в Прихожую из Большого зала и других коридоров. На главной лестнице виднелись МакГонагалл и Амбридж: Амбридж в своем обычном тошнотворно-розовом цвете и МакГонагалл с яростным выражением лица.

"Я просто прошу, чтобы в отношении моих учеников вы соблюдали предписанные дисциплинарные правила!" огрызнулась МакГонагалл, когда они остановились на лестнице.

"Как глупо с моей стороны", - проворчала Амбридж, - "но звучит так, будто вы ставите под сомнение мой авторитет в моем собственном классе", - Амбридж поднялась так, что оказалась на уровне глаз гриффиндорской старосты, - "Минервы".

"Вовсе нет, Делорес", - ответила МакГонагалл, поднявшись так, что снова стала возвышаться над жабой. "Просто ваши средневековые методы!"

"Мне очень жаль, дорогая", - хмыкнула Амбридж. "Но ставить под сомнение мои методы - значит ставить под сомнение Министерство и, соответственно, самого министра! Я терпимая женщина, но единственное, что я не потерплю, - это нелояльность".

МакГонагалл отступила на шаг, недоверчиво покачивая головой. "Нелояльность", - мягко повторила она.

"Дела в Хогвартсе обстоят гораздо хуже, чем я опасалась!" Амбридж сделала еще один шаг вперед и обратилась к залу при входе. "Корнелиус захочет принять немедленные меры!"

"О, это не сулит ничего хорошего", - тихо сказала Трейси.

"Действительно", - согласился я, пряча хмурый взгляд за поворотом головы. Эта маленькая жаба решила попытаться испортить жизнь Хогвартсу, да? С единственным местом, где у меня были друзья? В самом близком к дому месте, где мы с Гарри жили. Пусть попробует. Я знал замок лучше, чем она, и, ей-богу, я заставлю ее пожалеть о том, что она вообще пришла в эту школу.

"Вы не сосредоточены!" огрызнулся Снейп, когда я, шатаясь, поднялся на ноги в третий раз за вечер.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3560585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь