Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 31. Первое задание

"Не понимаю, для чего это нужно", - сказал Снейп, глядя на меня сквозь свой крючковатый нос, пока я вырезал последний рукав из шкуры василиска, расстеленной на полу.

"Ну, у меня есть выкройка, у меня есть кожа, она устойчива к магии, и я могу сделать это", - сказал я, пожав плечами. "Неизвестно, пригодится ли она потом на турнире или нет, а если она уже сделана, то мне не о чем беспокоиться".

Снейп приподнял бровь. "И вы умеете шить мантии?" - скептически спросил он. Я подняла на него глаза, сдувая с лица клок волос.

"Я могу заштопать носок или заделать шов. Шить мантии вручную? Нет. С помощью магии? Да, думаю, я справлюсь. И не то чтобы у меня не было лишнего, - добавил я, кивнув на свернутую кожу в углу комнаты.

Снейп задумчиво кивал, пока я раскладывал на полу куски одежды, подравнивая края и следя за тем, чтобы все было ровно и гладко. Затем я взял серебристую иглу и вдел в нее немного изумрудно-зеленого цвета, который дала мне Хилли. Я постучал палочкой по игле и пробормотал "Консуидени мекум!".

Игла поднялась в воздух, готовая к работе. Осторожно я начал проводить палочкой по всем швам, осторожно отделяя слои ткани, чтобы сделать кромку. Игла шла по следу, оставленному моей палочкой, и шила почти так же быстро, как швейная машинка. Мантия была почти наполовину готова, когда в дверь с улыбкой на лице протиснулась Креа.

Игла продолжала шить по инструкции, когда я встал и поприветствовал ее. "Креа!"

"Здравствуйте", - любезно ответила Креа, кивнув мне, а затем профессору Снейпу. "Мастер зелий", - почтительно поприветствовала она.

"Спасибо, что пришли, - вежливо ответил я и жестом указал на три бурлящих котла. Слезы феникса были добавлены около часа назад, и если Креа даст добро, я смогу снять их с огня и начать разливать по бутылкам.

Креа подошла ближе к котлам и заглянула внутрь, наблюдая за цветом. "Похоже, это правильный оттенок красного", - сказала она. Я вздохнул с облегчением. "Не могли бы вы отхлебнуть немного и налить обратно, чтобы я мог увидеть консистенцию?"

Снейп согласился, взял со стойки половник и подошел к одному из котлов. Он прошелся по линии, вынимая немного и давая ему опуститься обратно. Креа внимательно наблюдала за происходящим, приседая и наклоняясь наполовину к котлу, чтобы лучше видеть. Она радостно улыбнулась.

"Похоже, консистенция правильная!" - подбодрила она. "А теперь скажите, чем оно пахнет?"

"Мускатным орехом и старыми носками", - прямо сказал я. Креа поморщилась.

"Ах, да, к сожалению, вкус примерно такой же. Но, думаю, у вас получилось!" - добавила она бодро. Если бы Снейпа не было рядом, я бы, наверное, расхаживал по лаборатории в восторге. А так я довольствовался тем, что ухмылялся как идиот.

"Молодец", - одобрил Снейп. Он взмахнул палочками и погасил огонь в котлах. "Вы можете справиться с первым заданием".

"Удачи!" подбодрил Креа. "Я думаю о том, чтобы пойти. Я буду за тебя болеть!"

Я усмехнулся и помахал ей на прощание, когда она скрылась за дверью. Позже я попытаюсь разыскать ее и задать ей свои вопросы. А пока мне нужно было разлить по бутылкам. Мы со Снейпом сели за стойку. К тому времени, как мы закончили, у меня было около четырех стеллажей, заполненных флаконами с "Сине Фраксинусом".

"Возможно, я перестарался, а возможно, и нет", - сказал я, поморщившись.

"Лучше слишком много, чем слишком мало", - возразил Снейп, поднося пару флаконов к свету. "Вы не возражаете, если я возьму несколько флаконов для изучения?"

Я кивнул. "Конечно, берите, мне не нужно три котла, полных этого вещества". Я достал около четырех флаконов Sine Fraxinus и выложил их на стойку. Рядом с ними я положил безоар, который Снейп подарил мне несколько недель назад. Теперь, когда наступит время первого задания, мне нужно будет лишь спуститься вниз, взять все необходимое и приступить к работе.

Я бросил взгляд в сторону и увидел, что пока мы со Снейпом разливали по бутылкам, игла закончила свою работу. Она вонзилась в катушку ниток, и готовые мантии лежали на земле. Я собрал их, смахнул пыль и вывернул наизнанку. Я надел их поверх своей одежды и повернулся лицом к Снейпу.

"Я выгляжу грозно, сэр?" Я ухмыльнулся. Снейп закатил глаза.

"Угрожающе - это не то слово, которое я бы использовал". Он отвернулся, чтобы снова осмотреть склянки с зельями, и я высунул язык ему в спину. "Поттер". Я быстро втянул язык обратно.

"Ничего, сэр!"

В день первого задания занятия закончились в полдень. К счастью, это избавило меня от Различения. Но у меня была Трансфигурация, поэтому я рассказал МакГонагалл о своей поездке по магазинам и объяснил, что последние две книги были на заказ. Она, похоже, была довольна моими успехами и задала мне несколько вопросов, чтобы проверить, как я понимаю прочитанное, после чего отправила меня на обед.

Вместо того чтобы сразу отправиться на обед, я направился в лабораторию подмастерьев, чтобы взять свои зелья и безоар. Засунув их в карманы мантии вместе с палочкой, я оставил сумку в общежитии и отправился на обед.

"Нервничаешь?" спросила Лили, когда я сел за стол и положил себе на тарелку немного картофеля.

"Я пришлю цветы на твои похороны", - усмехнулась Паркинсон. Я закатила глаза и откусила большой кусок. Крум, как обычно, сидел справа от меня, и вид у него был немного напряженный. Я проглотил кусок и ободряюще похлопал его по спине. Он удивленно дернулся. Очевидно, он заблудился в собственных мыслях.

"Удачи", - сказал я ему, откусив еще кусочек.

"Спасибо, - неловко сказал Крум, глядя на свои колени. Илья улыбнулся мне через стол. Он протянул руку и положил ее на мою свободную.

"И тебе удачи", - сказал он мне, его голос стал низким и напряженным, от чего у меня свело живот. Я прикусил губу и покраснел в ответ, а Паркинсон вытаращилась на меня.

"Поттер, может, тебе стоит меньше флиртовать и больше заниматься сохранением своей жизни", - громко сказал Малфой. Смутившись, я отдернул руку от Ильи и уставился на него.

"Не беспокойся обо мне, Малфой. Кто-то должен быть рядом, чтобы твоя голова не стала такой большой, что ты уже не помещаешься в Общей комнате", - огрызнулась я.

"Единственный, у кого здесь большая голова, - это твой брат", - коротко ответил Малфой.

Я посмотрел в другой конец зала. Гарри сидел с Гермионой за гриффиндорским столом и выглядел так, словно был поглощен едой. Он рассеянно перекладывал горох из тарелки в тарелку и не выглядел так, будто откусил хоть кусочек. Мое лицо сжалось от беспокойства.

Он знал, и я все еще злилась на него за то, что он знал и не сказал мне. Но я знала и то, что Гарри никак не мог подойти к этому заданию настолько хорошо подготовленным, насколько это вообще возможно. Моя рука скользнула к карману. Мне не нужно столько флаконов. Что, если один из них случайно прольется в кубок Гарри?

Я уже наполовину поднялся, когда МакГонагалл подошла к Гарри и заговорила с ним. Он с грохотом уронил вилку.

"Мисс Поттер, мистер Крам". Я оглянулся и увидел, что за моей спиной стоит Снейп. Его взгляд метался между нами. "Чемпионы должны явиться на территорию, чтобы подготовиться к первому заданию".

Я мрачно кивнул и встал, похлопав себя по карману, чтобы успокоиться. Крум тоже поднялся, выглядя еще более мрачным и серьезным, чем обычно, что было довольно сложно. Снейп взлетел, черные мантии развевались вокруг него, и мы оба последовали за ним.

"Вы готовы, Поттер?" - прямо спросил он меня, когда мы пересекали территорию Запретного леса. Я похлопал себя по карману. Глаза Снейпа проследили за этим движением, и он удовлетворенно кивнул. "Хорошо".

Мы обогнули лес, пока не добрались до большого полосатого теста. Я догадался, что она закрывает вид на драконов, который могли иметь чемпионы. Не хотелось портить сюрприз, в конце концов. Я посмотрел в сторону. Интересно, знают ли Крум и Флер? А Седрик? Да, Гарри, наверное, рассказал бы ему.

Седрик и Флер были единственными чемпионами в палатке. Они подняли глаза, когда мы с Крумом вошли. Флер выглядела не так надменно, как обычно, что меня порадовало. Седрик выглядел слабо-зеленым, и я понял, что ему рассказали о драконах.

Я повернулась, чтобы сказать что-нибудь Снейпу, но он уже ушел, направляясь обратно в замок.

"Мисс Поттер, мистер Крам, замечательно!" радостно сказал Бэгмен. Они с Краучем выглядели так, будто были заняты разговором, но Бэгмен полностью оставил Крауча, чтобы подойти к нам. "Вам нужно переодеться в мантии".

Я опустил взгляд на свою школьную мантию. "Во что?" неуверенно спросила я, оглядывая Флер и Седрика. Седрик слабо улыбнулся и одернул спереди рубашку домашнего цвета. Флер была одета в пудрово-голубой спортивный костюм и, похоже, дорогой серебряный жилет для дуэлей, а пудрово-голубая мантия лежала у нее на коленях.

"Вы можете переодеться вон там, - сказал Бэгмен, жестом указывая на заднюю часть палатки, заставленную отгороженными занавесками кабинками, на каждой из которых было прикреплено имя. Я заметил, что имя Поттера написано дважды: зеленое и красное. Я направился к зеленой и нырнул внутрь, гадая, куда же меня собираются засунуть.

В общем, все было неплохо. Темные брюки и кроссовки, зелено-черная футболка с надписью ПОТТЕР на спине и мешковатая зелено-черная толстовка с капюшоном, на котором снова было написано ПОТТЕР. Еще была пара перчаток без пальцев.

Я почувствовал облегчение от того, что меня, по крайней мере, не лишат карманов. Я быстро переоделась и сунула палочку в рукав, заправив безоар и склянки в карманы толстовки. Я заплела волосы в тугой хвост и вышла из кабинки, оглядываясь по сторонам. Крауч и Бэгмен, похоже, куда-то ушли.

Вокруг стояло несколько стульев, а на столе - кувшин с водой и несколько чашек. Я набрала себе стакан воды и села, глядя на свое отражение в жидкости. Я выглядела худой, бледной и испуганной. Я наблюдал, как меняются черты лица, становясь более твердыми и решительными, и был доволен, когда снова взглянул на себя из воды.

Вода... Разве это не идеальный способ напоить Гарри зельем?

Слегка улыбнувшись про себя, я подняла глаза. МакГонагалл ввела Гарри в палатку, выглядя обеспокоенной. Сам Гарри был бледен и выглядел так, словно провел бессонную ночь. Чтобы этого не случилось, я принял немного "Сна без сновидений".

"Гарри, - сказал я, вставая и подходя к нему. МакГонагалл кивнула мне. Я взяла Гарри за руку и повела его в сторону его кабинки.

"Переоденься", - тихо сказала я ему. Гарри молча кивнул и шагнул через занавески. Я вернулся к своему креслу и сел, все еще глядя на кувшин с водой. Если меня поймают, у меня точно будут неприятности, не говоря уже о том, что это будет неловко, и Гарри разозлится, что я не доверила ему самому справиться с задачей.

Пусть лучше он раздражается, чем сгорит.

Приняв решение, я дождалась появления Гарри. Увидев меня за столом, он подошел и сел. Он потянулся к кувшину с водой, но, похоже, не потому, что хотел пить, а чтобы было чем занять руки.

"Позвольте мне это сделать, - поспешно сказал я, выхватывая у него кувшин. Одной рукой я залез в карман и откупорил пузырек, а другой налил воду в пустую чашку. Я отставил кувшин в сторону, а другой рукой передал ему чашку. Склянка была зажата между мизинцем и безымянным пальцами, наклонялась и выливалась в воду, когда я передавала ее. Гарри, не обращая внимания, взял воду и поднес ее к губам. Его глаза расширились, когда он почувствовал вкус - мускатный орех и старые носки, - и он встретил мой взгляд через верх чашки.

Я пристально посмотрел на него. По его глазам было видно, что он хочет выпить чашку и выплюнуть то, что уже выпил. Я сузила глаза, осмеливаясь сделать это, пытаясь сказать ему, что это для его же блага. Я сжала его колено под столом, и Гарри сдался, выпив всю чашку воды.

"Что это было?" - шипел он, передавая мне чашку обратно. Я сделал едва заметное "Scourgify", чтобы удалить все следы зелья.

Я покачал головой. "Просто поверь мне", - вздохнул я в ответ. "Это поможет".

Гарри все еще выглядел немного неуверенным, но, видимо, что-то в моем лице удержало его от протеста против моих действий, потому что он встал и начал расхаживать по палатке. Я остался сидеть, делая периодические глотки своей незапятнанной воды и гадая, что же сейчас произойдет. За палаткой слышались шаги сотен ног, и я знал, что скоро все должно начаться.

Я подняла голову и удивленно прищурилась, увидев Гарри, прижавшего ухо к краю палатки, и смутные очертания еще одного человека по другую сторону. Я поднялась и подошла ближе, встав перед Гарри, чтобы он не выглядел таким подозрительным. Я заглянула в щель между полотнищами ткани, из которой была сделана палатка, и узнала знакомую голову с вьющимися волосами.

"Гермиона".

"Лорена!" Гермиона поприветствовала меня, выглядя напряженной. "У тебя есть план?"

Я кивнула. Голова Гермионы рассеянно покачивалась вверх-вниз. "Хорошо, хорошо. Просто... просто сосредоточься. После этого ты просто должен..."

"Сразиться с драконом", - мрачно добавил Гарри. Зеленые глаза встретились на небольшом расстоянии между нами, прежде чем вспышка холста закрыла мне обзор. Гермиона пролетела сквозь ткань и заключила Гарри в объятия, которые выглядели как разрывающие спину объятия.

Из-за моего плеча раздалась яркая вспышка. Я обернулся, и Гермиона отстранилась от Гарри. Рита Скитер сияла, рядом с ней стоял ее оператор. Она выглядела так же отвратительно, как и в тот раз, когда я видел ее в последний раз.

"Молодая любовь!" - сияла она. "Как... волнующе". Ее перо, парящее в воздухе рядом с ней, что-то нацарапало в блокноте. "Если все пройдет... к сожалению, сегодня, вы двое можете даже попасть на первую полосу!" Рита слащаво улыбнулась Гарри и Гермионе, а затем перевела взгляд на меня. В ее улыбке я увидела легкое раздражение. "А что насчет вас, мисс Поттер? Есть какие-нибудь мысли по поводу этой пары?"

"Они не пара?" холодно предположила я.

"Вам здесь не место!" Крам подошел к нам, выглядя восхитительно устрашающе с угрюмым выражением лица. "Этот шатер для чемпионов. И друзей", - добавил он, задержав взгляд на Гермионе, которая слегка покраснела.

Рита подняла бровь и выхватила перо из воздуха. "Неважно. Мы получили то, что хотели". Она провела кончиком кислотно-зеленого пера по челюсти Крума и удалилась.

"Спасибо, Виктор, - пробормотал я, когда камера снова замигала. Он покачал головой, отгоняя звезды с фотографии.

"Без проблем", - густо ответил он.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3505804

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь