Готовый перевод CEO Above, Me Below / Генеральный директор: Глава 111

Глава 111: Как мне тебя помучить?

Ши Ксяоньян молча смотрела на него.

Должно быть, он мучает её ста восемью различными способами.

Гонг Оу неожиданно остановился и уставился на Ши Ксяоньян, ступив на мягкий диван.

- Иди сюда.

Ши Ксяоньян не шевельнулась.

- Иди сюда!

Злой голос Гонг Оу стал даже громче прежнего.

Собравшись с духом, Ши Ксяоньян встала напротив него и опустила голову. Он всегда был выше неё, а теперь, когда он встал на диван, она вовсе показалась ребёнком по сравнению с ним.

- Скажи мне, как тебя помучить сегодня? – поднявшись, Гонг Оу заскрежетал зубами.

Прикусив губу, Ши Ксяоньян из последних сил сказала:

- Неважно, главное, чтобы ты меня не бил.

- Но я прямо сейчас хочу тебя придушить! – закричал на неё Гонг Оу.

Лицо Ши Ксяоньян совсем онемело.

Она стояла перед Гонг Оу, как ученица начальной школы, что допустила ошибку. Она наклонила голову, её длинные чёрные волосы зацепились за уши. Глаза осторожно подняли на него взгляд.

Один этот взгляд мгновенно выбил шесть из семи духов Гонг Оу, что не виделись с нею целую неделю.

Он сел. Его горло напряглось, всё тело сжалось.

- Иди в спальню, снимай всю одежду и жди меня!

Он подумал о наказании.

- А? – поражённая Ши Ксяоньян шокированно смотрела на него.

- Ты не поняла? – Гонг Оу спрыгнул с дивана. – Ладно, я сам всё сниму!

Сказав так, Гонг Оу схватил ее за руку и направился в сторону спальни.

Одинокий и печальный голос Му Кианчу зазвучал у неё в ушах: "Не позволяй ему прикасаться к тебе, не ложись с ним в постель."

Её сердце разрывалось на части. Она хотела высвободиться, но Гонг Оу всё тащил её за собой.

Ши Ксяоньян посмотрела ему в спину, потом подумала о Кси Линлин и о том волнующем женском голосе по телефону, о множестве причин, которые делали её ещё более стойкой.

Проходя мимо колонны, Ши Ксяоньян обхватила ту одной рукой и отказалась идти дальше.

Гонг Оу обернулся и посмотрел на нее с несчастным видом.

- Что ты делаешь?

Ши Ксяоньян неловко рассмеялась.

- Я приготовила тебе завтрак утром, не хочешь сначала его попробовать?

- Нет, сначала я хочу попробовать тебя!

Прямо сейчас в его глазах не было ничего более восхитительного, чем она.

- Но нехорошо надолго оставлять трапезу.

Ши Ксяоньян изо всех сил старалась найти повод не идти в спальню.

- Тогда приготовь завтрак снова! – сказал Гонг Оу.

- Но я приготовила слишком много. Это меня очень утомило; у меня и руки заболели. Я не хочу готовить это во второй раз, - Ши Ксяоньян вцепилась в колонну, не отпуская.

У неё болела рука.

Взгляд Гонг Оу стал серьезным. Он уже не хватал её, а удерживал, когда опустил голову, чтобы осмотреть ее руку.

Ее рука казалась особенно маленькой в его ладони. Он раскрыл ладонь Ши Ксяоньян. Раны, нанесенные прежде, уже зажили. Шрамов не было вообще.

- А разве ран нет? Тебе все еще больно? – уставившись на её руки и нахмурившись, спросил Гонг Оу.

Ши Ксяоньян не ожидала, что он так внимательно изучит ее руку. У нее перехватило дыхание, и лишь некоторое время спустя она продолжила говорить.

Гонг Оу взглянул на нее, посмотрел в сторону своей спальни, а затем - в сторону столовой.

Ши Ксяоньян, казалось, могла слышать, как внутри него борются обжора и проходимец.

Гонг Оу опустил глаза и посмотрел на ее руку.

Он не мог позволить ей приготовить что-нибудь ещё, пока она чувствовала усталость.

- Ешь!

В конце концов, Гонг Оу принял решение.

Ши Ксяоньян втайне вздохнула с облегчением, когда Гонг Оу втащил её в столовую.

Две служанки достали из термостата блюдо, разрезали его и поставили на стол, забив тот обычными кушаньями.

Гонг Оу сел за обеденный стол и ощутил знакомый аромат пищи. Его желудок внезапно опустел, он взял палочки для еды и приступил к пиршеству.

Как только Ши Ксяоньян собралась сесть напротив него, Гонг Оу приказал, метнув на неё взгляд:

- Сядь рядом со мной.

- Зачем это? - она всегда сидела напротив него.

- Ты, грешница, имеешь право спрашивать меня, зачем? Я же сказал тебе сесть! - Гонг Оу с неудовольствием посмотрел на нее.

Как она стала грешницей? Разве она не купила шестьдесят восемь арбузов совсем недавно?

Ей пришлось расплатиться за эти арбузы, стащив кредитную карточку.

Ши Ксяоньян задумалась, но все же подошла к нему и села.

В следующую секунду Гонг Оу схватил ее и посадил к себе на колени. Она села туда и оказалась в его объятиях.

- Так есть нехорошо, - сказала Ши Ксяоньян.

- Как бы то ни было, я счастлив так делать, - он целую неделю не обнимал её.

-Я тоже хочу есть.

- Подожди, пока я закончу.

Гонг Оу без всякого стеснения орудовал палочками кругом неё. Он запихнул содержимое тарелки в рот и принялся изящно пережёвывать.

Иногда он клал ей в рот плод нимфы и давал попробовать его на вкус.

Прежде чем она успела ощутить этот вкус, Гонг Оу уже опустил голову и поцеловал ее в губы.

В конце концов, он тайком забрал у неё вкус плода, оставив только свою ауру.

Ши Ксяоньян потеряла дар речи.

Горничная вошла в столовую и сказала:

- Молодой господин, пришла женщина, утверждающая, что она – подруга мисс Ши.

Услышав это, Ши Ксяоньян, сидевшая у Гонг Оу на коленях, тут же замерла.

Мать и сын.

Это были Танг Юи и Боб. Му Кианчу достаточно быстро организовал их приезд.

-Твоя подруга? - Гонг Оу вопросительно посмотрел на нее.

Она даже не брала трубку, когда он звонил, а оказалось, что у нее были друзья?

- Это моя бывшая одноклассница, мы познакомились во время круиза, - сказала Ши Ксяоньян.

Гонг Оу задумался на мгновение, размышляя об этом, его брови сошлись к переносице.

- Как она осмелилась вернуться? Разве я не приказал Фенг Дэ вышвырнуть её из страны?

Ши Ксяоньян открыла рот.

- О да, я чуть было не забыла об этом.

Подумав об этом, она сказала:

- Она не привыкла привозить своего ребенка за границу, так что же плохого в том, чтобы вернуться? Не прогоняй их.

Гонг Оу посмотрел на нее сверху вниз и отрывисто сказал:

- Пока ты каждодневно не подаёшь мне мыслей о том, чтобы разорвать наши отношения, мне всё равно, мертва она или жива.

Ши Ксяоньян сухо рассмеялась.

Она не могла отделаться от мысли, что их ненормальные отношения должны закончиться как можно скорее.

- Приведите их сюда, - сказала Ши Ксяоньян служанке, поднимаясь из объятий Гонг Оу.

- Сядь!

Когда её тепло неожиданно пропало, Гонг Оу нахмурился.

- Мы не должны себя так вести при гостье.

- Тогда пусть они проваливают! - холодно сказал Гонг Оу, откладывая палочки и снова толкая её в свои объятия.

Есть ли у этой женщины сердце? Она целую неделю его не видела, неужели она так охладела к нему? Неужели она не хочет приблизиться к нему?

Услышав это, Ши Ксяоньян могла лишь снова сесть в его объятия.

- Молодой господин, мисс Ши, гостья здесь, - послышался голос горничной.

Ши Ксяоньян подняла голову и увидела, что Танг Юи, держа Боба за маленькую ручку, входит в столовую.

Как и сказал Му Кианчу, Танг Юи отлично владела собой. Ее длинные, до пояса, волосы были небрежно рассыпаны по плечам, а белое платье с темными цветами доходило ей до лодыжек.

Боб стоял у ее ног, как маленький принц, облачённый в аккуратную маленькую рубашку и жилет, на его милом личике было написано ошеломлённое выражение, когда он смотрел на своё странное окружение.

Ши Ксяоньян не могла не заметить, насколько сильно было сходство между Бобом и Гонг Оу: у обоих были одинаково выразительные черты лица.

Интересно, что чувствует Гонг Оу, когда видит Боба? Должен же отец как-то реагировать на присутствие сына, не так ли?

Она не могла не посмотреть на Гонг Оу.

Гонг Оу даже не потрудился взглянуть на гостей, продолжая есть и держать Ши Ксяоньян на коленях. Сохраняя элегантный вид, он всё больше и больше ел…

Глаза Ши Ксяоньян потемнели.

- Здравствуйте, мистер Гонг, - чистым голосом проговорила Танг Юи и потянула Боба за маленькие ручки, - Боб, зови меня тетя и дядя.

Боб немедленно спрятался за Танг Юи. Большие глаза с невероятным испугом поглядели на них.

Танг Юи несколько смутилась.

Ши Ксяоньян постаралась исправить положение дел:

- Танг Юи, Боб, вы уже поели?

- Я поела. Боб был в плохом настроении и с самого утра ничего не ел, - сказала Танг Юи, глядя на Гонг Оу.

Гонг Оу всё ещё занимался своей трапезой и не обращал на них никакого внимания.

- Тогда сядьте и поешьте вместе с нами, - Ши Ксяоньян сидела на коленях у Гонг Оу, не в силах подняться, так что ей пришлось сказать служанке: - Пожалуйста, накройте ещё на двоих человек.

- Хорошо, мисс Ши, - горничная тут же направилась на кухню.

Спасибо тебе.

Танг Юи с благодарностью посмотрела на Ши Ксяоньян и села рядом с Бобом.

Только тогда Гонг Оу с несчастным видом разлепил тонкие губы, как будто бы он только что услышал, о чём они разговаривали.

- Кто позволил им садиться за стол?

Танг Юи вдруг почувствовала себя неловко.

Ши Ксяоньян беспомощно сказала:

- Я уже слишком много сделала, ты не станешь ничего заканчивать вот так.

- Даже если так, я не разрешаю им есть, - деспотично сказал Гонг Оу.

- Это всего лишь ребенок. Ты же не можешь так поступить с ребёнком, правда?

Ши Ксяоньян была подавлена.

Только тогда Гонг Оу взглянул на мальчика. Взгляд его чёрных глаз скользнул по ребёнку, когда тот опустился на стул.

-Ты его напугал, - немедленно сказала Ши Ксяоньян.

- Он робок, как мышонок, - холодно фыркнул Гонг Оу.

Ши Ксяоньян села повыше, подняла голову и прошептала ему на ухо:

- У этого ребенка врожденный порок сердца. Не сердись на него, дай ему хорошо поесть. Не надо так суетиться из-за одного малыша.

Это был его, Гонг Оу, сын.

Врожденный порок сердца?

Гонг Оу нахмурился. Ничего больше не сказав, он продолжил завтракать.

По крайней мере, он не так уж и рассвирепел. Ши Ксяоньян позвала Танг Юи и Боба на обед, она не могла согласиться со всем, что делала Танг Юи, даже если это было сделано во имя семьи.

Но ей было жаль Боба, маленького мальчика. Боб ни в чём этом не провинился.

Болезнь грызла его по вине матери.

- Вот, эта креветка очень вкусная. Боб, съешь еще немного, - Ши Ксяоньян взяла со стола ложку, зачерпнула креветок и положила их на тарелку перед Бобом.

Боб сидел, боясь пошевелиться.

Танг Юи подбодрила его:

- Раз тётя Подумай на секундочку тебе что-то даёт, ты можешь это есть. Это очень вкусно. Хочешь, я тебя покормлю?

Боб по-прежнему не двигался и со страхом смотрел на Гонг Оу. Воспоследовало долгое молчание. Затем он медленно поднялся со стула и сел как следует, выпрямился, подошел к краю стола и взял ложку, чтобы положить креветку в рот.

Ши Ксяоньян пристально посмотрела на него.

Боб жевал креветку.

Ши Ксяоньян дала ему еще одну креветку. Боб ничего не сказал, но глаза его загорелись. Ему нравилась ее стряпня.

Ши Ксяоньян была вне себя от радости. Она без устали орудовала ложкой, подавая Бобу еду.

Боб ел до тех пор, пока не набил хомячьи щёки. Он уже собирался пойти и положить креветки на тарелку, как вдруг пара палочек для еды, мелькнув прямо у него перед глазами, выхватила эти креветки.

http://tl.rulate.ru/book/4794/674793

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь