Готовый перевод After the divorce, the villainess bakes pies / После развода злодейка печёт пироги: Глава 68

Войдя в банкетный зал дома Графини, Эрин смогла понять, почему та заказала такой экзотический десерт.

В банкетном зале находились женщины средних лет в удобных домашних платьях и две старые женщины в простых платьях.

Там собралось трое или пятеро подростков, мальчиков и девочек, а также бесчисленное количество детей, бродивших по банкетному залу и шумевших.

Не было людей, одетых в маскарадные платья и халаты. Это было больше похоже на вечеринку по случаю дня рождения дружной большой семьи, чем на вечеринку в дворянском доме.

– Добро пожаловать, Эрин. Я ждала вас.

Графиня была одета в уютное фиолетовое платье.

Это было домашнее платье, расшитое бежевыми цветами пиона на тёмно-фиолетовом шёлке, похожем на фиалку.

Опять же, цветовая гамма выглядела немного кричащей, но её носила графиня, которой всё шло очень хорошо.

– Идите сюда. Позвольте мне представить вас другим.

Графиня вела Эрин и приветствовала многих людей.

Один за другим были представлены старшая сестра, старший брат, младший брат, тётя, дядя, двоюродный брат и пять двоюродных сестёр.

Графиня старательно объясняла свои отношения с ними, но для Маркизы было так много информации, что она, казалось, не помнила и половины.

– Это место, где собираются только родственники Графа и семья Графини?

Гости были немного удивлены, увидев Эрин. Кажется, они слышали, что Эрин приедет, но, увидев её лично, они выглядели немного шокированными.

Ведь до недавнего времени она была Первой Леди Императорского дворца, но развелась из-за дурных слухов.

Было немного неловко видеть такого человека, внезапно появившегося с десертом.

– Это наши дети.

Графиня представила семерых детей подряд, одного за другим.

У женщины, которая выглядит так молодо, семеро детей.

Удивленная этим фактом, Эрин даже не могла расслышать имена и возраст детей.

Тем не менее, все они были милыми. Они ей понравились, потому что в равной степени были похожи на мать и отца.

Самая младшая из них, пяти лет, нежно потянула Эрин за платье своими маленькими пухлыми пальчиками.

Эрин посмотрела вниз, чтобы увидеть, что происходит, и ребенок одарил её ослепительным взглядом с милыми глазами.

– Ты принесла торт?

– Да. Я принесла очень большой торт, чтобы все могли его попробовать.

– Ух ты!

При этом ребёнок всплеснул руками и счастливо улыбнулся. От улыбки на её милых щёчках появились ямочки.

Это была весёлая и уютная вечеринка.

Эрин пришла только для того, чтобы доставить десерт, но, увидев такую ​​весёлую вечеринку по случаю дня рождения, она почувствовала себя лучше.

Но хорошая атмосфера присутствовала недолго.

– Вы имеете в виду, что эта женщина приготовила пудинг?

Знакомый голос нарушил тёплую атмосферу.

Эрин обернулась и увидела, что миссис Бэллан смотрит в сторону и что-то шепчет другой женщине рядом с ней.

Миссис Бэллан сегодня была одета в повседневную одежду, возможно потому, что раньше её унижали, когда она работала при дворе. Она говорила на ухо другой женщине, сидящей рядом с ней.

– Это похоже на женщину, что была Герцогиней, продающей пирожные.

Банкетный зал Графа был не очень велик, поэтому речь миссис Бэллан была особенно громкой.

Затем Графиня и Эрин отошли в комнату отдыха.

Как только миссис Бэллан скрылась из виду, хозяйка дома посмотрела на Маркизу и извинилась.

– Мне жаль. Если следовать генеалогическому древу, этот человек стал тётей моего мужа.

Ага. Это были такие высокие отношения.

На самом деле почти все знатные дворяне в столице были родственниками.

Даже если взять все дворянские семьи, знатные и престижные семьи, которые занимались бизнесом сотни лет, склонны думать, что они отличаются от недавно образованных новых дворянских семей.

Итак, престижные семьи всегда женились только на тех, кто был одного с ними уровня достатка. Графиня и родители Эрин перед ними были особенно необычным случаем.

– Миссис Бэллан не была на прошлогоднем дне рождения, поэтому я думала, что её здесь больше не будет, но она пришла. Мне очень жаль, Эрин.

Девушка, казалось, поняла, почему та женщина внезапно оказалась на вечеринке. Услышав, что она придёт, та, должно быть, захотела отомстить за унижение в прошлом.

– Нет, всё в порядке. Я здесь, чтобы доставить десерт. Остальное неважно.

Так или иначе, Эрин собиралась вернуться первой, доставив только торт и пудинг.

Не нужно было долго ждать. Графиня также заботилась о своём положении, так что они вдвоём снова вышли на улицу одни, и вскоре после этого горничные подали большой праздничный торт.

– О Боже мой…

Четырехъярусный торт был покрыт кремом светло-голубого пастельного тона.

Очень светлый цвет неба, местами появляющийся на белом фоне, как будто слегка размешали голубые капли в чистом белом креме. Небесно-голубой цвет был мягким, но создавал ощущение прохлады и ясности.

А украшениями между ними были маленькие ракушки цвета слоновой кости, раковины мятного цвета и бледно-розовые морские звёзды, все из которых были символами моря.

Была также модель розовато-лилового коралла, тщательно обработанная, словно живая, и круглый белый жемчуг из шоколада с блестящей белой глазурью.

Все они были сделаны из марципана и шоколада.

Принимая во внимание цвет, Эрин также сделала все украшения светлее, чтобы они соответствовали небесно-голубому торту, близкому к белому.

– Это море.

Кто-то пробормотал с восхищением.

С такими украшениями сверху светло-голубой торт был похож на прохладное море. Голубая вода нежно плещется на белоснежном песке.

Графиня посмотрела на торт слегка ошарашенным взглядом и восхитилась им.

– Это так прекрасно.

– Я рада, что вам это нравится.

Сам торт ничем особенным не был. Она только покрасила простой бисквит масляным кремом. Поскольку в торте не было ничего особенного, Эрин, естественно, усердно работала над украшением.

Дети собрались вокруг торта с любопытством и разглядывали украшения.

На Графиню посыпались поздравления, а горничные разрезали торт и раздали гостям.

– Это вкусно.

Эрин задавалась вопросом, будет ли это нормально, так как это был торт, который не был чем-то особенным, но, к счастью, все были восхищены.

– Вкусно!

Детям тоже понравилось.

– Можно мне тоже есть ракушки?

– Хорошо. Можешь съесть несколько.

В частности, детям показались интересными ракушки и кораллы, поэтому они держали украшения в руках и осторожно ели их.

Маленький мальчик даже подошёл к Эрин и прошептал: «На вкус как рыба!»

Увидев, что всем понравилось, Эрин почувствовала гордость.

–Спасибо за вкусный торт.

После того, как съели торт, принесли пудинг.

Подносы горничных были полны маленьких стеклянных мисочек с белым пудингом.

– Я хочу съесть это прямо сейчас.

Графиня взяла тарелку пудинга с предвкушением. Другие гости тоже с любопытством смотрели на пудинг.

Плод под названием кокос очень уникален. Снаружи у него была твердая коричневая кожица, а внутри вода и белая мякоть с характерным вкусом.

Ингредиентами для крема была белая мякоть внутри.

Как объяснил Калликс, Эрин соскоблила белую мякоть внутри и сварила её, а затем добавила сахар, чтобы сделать кремовую текстуру. Затем девушка щедро добавила жасминовое желе.

Так был приготовлен жасминовый пудинг из кокосовых сливок, выглядящих, как снег и жасминового желе.

Когда она посмотрел только на цвет, он казался немного простым, потому что он был просто белым, поэтому Маркиза положил немного маринованных фиалок поверх пудинга, чтобы это выглядело более празднично.

Когда она положила лепестки фиалки поверх чисто-белого пудинга, они хорошо сочетались, и десерт, казалось, начал источать свежесть.

Графиня зачерпнула ложечкой пудинг и попробовала его.

Как только она положила чистый белый пудинг в рот, то почувствовала сильный запах жасмина. А прохладная текстура сладкого кокосового крема обволакивала язык.

Кокосовый пудинг мягко таял, словно молоко, как только попадал в рот.

Кокосовый крем был мягким, как свежие сливки, но имел умеренно сладкий и лёгкий вкус.

В сладких кокосовых сливках, которые тают во рту, желе, наполненное ароматом свежего жасмина, придаёт уникальный вкус.

Все присутствующие, включая Графиню, восхищались экзотическим вкусом.

– Боже мой, это действительно вкусно.

– Это фрукт?

Даже дети влюбились в насыщенный кокосовый вкус и съели пудинг целиком.

Но больше всех была довольна хозяйка вечера.

 – На вкус точно такой же, как тот, который я помнила, – взволнованно сказала женщина, доедая пудинг ложкой.

Её глаза немного покраснели.

Это напомнило ей о былых временах. Вкус сладких десертов, которые она попробовала, когда была на южном берегу в своё трудное детство.

– Я рада, что Вам нравится.

Графиня была очень благодарна.

– Наконец-то мне снова удалось это съесть. Большое спасибо, Эрин.

После экспериментов с этим в течение последних нескольких дней, этот фрукт, называемый кокосом, оказался полезным во многих отношениях.

Вы можете использовать белую мякоть для приготовления тортов и кексов, или такого крема.

Горничные также поставили на стол печенье, которое Эрин принесла. Это было сделано путем замешивания оставшегося кокосового молока с яичным белком и сахаром.

Все гости остались довольны вкусом экзотических фруктов.

В конце концов, это вечеринка по случаю дня рождения.

Даже если торт или десерт не имели привычного вкуса, было грубо открыто жаловаться на это. Конечно, такого грубого человека вообще быть не должно.

 

http://tl.rulate.ru/book/47903/2046638

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Не должно. Но.... ?
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь