Готовый перевод The Abandoned Baroness is one of the Black Knight’s favorites / Покинутая баронесса - одна из любимиц Черного Рыцаря: Глава 5. Леди, подобранная Чёрным рыцарем (5)

Глава 5. Леди, подобранная Чёрным рыцарем (5)

София, обеспокоенная тем, как далеко она сможет пройти на своих ногах, испытала еще одну тревогу по поводу двух лошадей, которые немедленно появились. Белый конь и черный конь. Ухоженные, лоснящиеся кони принадлежали Матиасу и Гилберту соответственно.

- Сегодня утром я собирался покататься с Гилбертом по лесу. 

─ Нет, я подобрал что-то странное.

Гилберт бросил бутылку воды в Софию без всякого взгляда на Матиаса. София рефлекторно принимает бутылку, но не знает, что с ней делать,

- Пей. Больно слушать.

Гилберт быстро подошёл к лошади. София серьезно смотрит на бутылку с водой в руке. Гилберт гладит лошадь так, будто потерял интерес к Софии.Когда я открыл крышку бутылки с водой, то почувствовал освежающий цитрусовый запах. Если понемногу глотать, то можно увидеть, что это фруктовая вода с кислинкой. Я чувствовала себя комфортно, пробуя её.Гилберт получил от Софии бутылку с водой, а София поблагодарила его в ответ.

- Поехали. Давай, залезай.

Гилберт повернулся лицом к лошади и сказал как само собой разумеющееся: София в тревоге сжала брови. Конь высокий, и ей никак не оседлать этого коня , который намного больше чем тот, на котором они с отцом ездили вместе, когда она была маленькой. Лошадь Гилберта была огромной, и София боялась подойти ближе. София торопливо качает головой.

-  пожалуйста, не обращай на меня внимания ...

 Матиас мгновенно улыбнулся, когда София пожалела Гилберта, который казался расстроенным.

- Гилберт, леди не может ездить на лошади одна.

София чувствует себя немного спасенной словами Матиаса, который понял ее. Но это ничего не решает. София, погружённая в мысли, в следующий момент была схвачена и поднята Гилбертом на расстоянии.

- Ах..

София будто побывала в другой вселенной, но когда она открыла глаза, то обнаружила, что уже сидит на вороном коне. София выставляла перед глазами Гилберта свои ноги.

"....."

Я бросилась придерживать подол платья из-за смущения, но это была просто пустая трата времени из-за подвижной лошади. София покраснела, но Гилберт не мог не снять туфли Софии

- Тебе не нужна обувь верхом на лошади.

Гилберт, который убрал туфли Софии в сумку, даже не заметил, как София застыла от удивления. Гилберт схватился за поводья и тут же перекинул левую ногу через лошадь. София не может скрыть своего смущения хоть она привыкла ездить верхом и в положении, окруженном руками. Чуть дальше я увидел смеющегося Матиаса.

- Ну что ж, поехали скорее домой.

Гилберт тут же последовал за Матиасом, который первым пришпорил лошадь в живот.

- Ваше высочество, пожалуйста, не покидайте лес.

- Даже если у тебя не будет меча, то с тобой все будет в порядке?

- Проблема не в этом. Вот увидите.

Матиас и Гилберт подшутили друг над другом , что можно было подумать, будто они одни. София же просто старается сохранить рассудок от скорости, которую она никогда не испытывала, и от уверенности в руках Гилберта, поддерживающих ее спину. Седло предназначено для одного человека, и София могла упасть без поддержки Гилберта. Хватаясь за руку Гилберта, я боялась разжать глаза.

─ Все в порядке, я не уроню тебя.

Чем дальше, тем голос был всё тише и тише, что его невозможно было понять из-за шума ветра.  София впала в иллюзию, и ее прежняя тревога исчезла в словах, которое ничего не значили. Деревья протекают друг за другом. В конце концов, перед ними появляется замок, который раньше был виден только через окно особняка барона.

По прибытии в королевский дворец Софию отвели на каретный двор. Гилберт, который сошел с лошади раньше, втолкнул ее в экипаж высокого качества, который она не видела когда-либо прежде. Чемодан и ботинки мне не вернули. Мягкое сиденье обволакивало тело Софии, окоченевшее от верховой езды. В этой внезапной ситуации щеки стали намного горячее, но, более того, энергичность Гилберта, утонченная красота экипажа и его фигура, которая была столь расплывчатой, не были настолько похожи, чтобы она хотела исчезнуть от сюда.

- Ум…

- Подождите здесь минутку. Не убегай.

Гилберт произнес эти слова так, словно читал мысли Софии. Когда София кивнула, Гилберт потянул за поводья вороного коня и вместе с Матиасом направился к королевскому дворцу. Оставшись одна, София обхватила себя руками, дрожа от охватившего ее одиночества.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47858/1441758

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь