Готовый перевод Harry Potter’s School of Invincibility / Непобедимый школьник Гарри Поттер: Глава 10

Не говоря уже о том, как они втроем вели себя необузданно по соседству, и как они праздновали день рождения Гарри, когда Алан попрощался с ними и толкнул дверь.

"Алан, поздравляю!"

Его приветствовали брызги серпантина, и комната была

красочно украшена, а фейерверк, извергаемый палочкой, и

разноцветная пена, которая постоянно извергалась, обогатили комнату относительно однообразными цветами.

Семья Алана встретила широкими улыбками за дверью, а миссис Харрис и Дейзи вышли из кухни, толкая огромный торт.

Эта сцена заставила Алана почувствовать очень счастливым, его глаза, казалось, были пропитаны радостью, отражая эту замечательную сцену, ему повезло быть этой волшебной семьей, где семья любила друг друга.

Эмили взяла сумку Алана и убрала ее, а ее отец, Оуэн, подошел и вручил письмо, конверт был сделан из плотного пергамента, адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами, и на нем не было марки.

Алан перевернул конверт и увидел восковую печать и гербовый щит, состоящий из начальная буква "Н", которая символизировала четыре факультета, состоящие из львов, барсуков, орлов

и змеи, в Хогвартс.

Две ленты с названием школы и девизом, написанными вокруг щита, являются декоративными деталями.

"Поздравляю, Алан, ты получил письмо в Хогвартс.

Открой его и посмотри что там написано.

Миссис Харрис испытала облегчение от того, что еще один ребенок успешно получил предложение поступить в Хогвартс.

Письмо информирует маленького волшебника о том, что взять с собой и на что обратить внимание, когда начнутся занятия в школе.

Прочитав его, Алан передал письмо своей матери,

хотя все читали такое письмо много раз, они не могли не передать его друг другу, и его отец Оуэн в конце концов сказал, что запечатает письмо в пластик, как обычно, и сохранит его в семье навсегда.

Семья счастливо сидела за обеденным столом, поедая приготовленный миссис Харрис и Дейзи

изысканный ростбиф и яблочный пудинг, разговаривая о Хогвартсе, а взрослые, видимо, чтобы сохранить традицию, пугают Алана всевозможными страшилками ораспределении в факультеты.

"Интересно, в какуй факультет, Алан, попадешь?"

Эмили прижалась к Алану, очевидно, зная, что ее брат вот-вот пойдет в школу, и она чувствовала себя немного одиноко.

"Независимо от того, какой факультет стоит твоего сердца и учебы, ты должен знать, что ты

не приписан ни к одному факультету, у тебя есть преимущества этого одного факультета, меня

с неохотой определили в Слизерин, известный своими амбициями и жаждой власти, и теперь у меня есть храбрость Гриффиндора, стоика честность Хаффлпаффа и мудрость и эрудиция Равенкло".

Слушая, как его отец Оуэн так хвастается, напряжение Алана о распределении рассеялось.

"Но как ты узнаешь, в какой факультет тебя могут распределить?"

Истории распредиления, которые тебе только что рассказали, противоречат друг другу.

Младшая сестра Эмили сначала немного испугалась, но позже она услышала, как они разговаривают все и поняла, что они так запугивают.

Все члены семьи улыбнулись и посмотрели на нее, а миссис Харрис коснулась мягких светлых волос своей маленькой дочери и сказала:

"Тогда ты узнаешь".

Рост всегда ожидаем и благословляем, причем в присутствии всей семьи, Алан отправил письмо в Хогвартс через Эдварда, домашнюю сову, с

предвкушение волшебного мира.

"Кстати, Алан, скопируй письмо, которое я приготовил сам, и отправь его Гарри, он ведь не знает, что ты тоже волшебник, не так ли?"

Не позволяйте небрежности этого заведения привести к напрасной трате наших предыдущих усилий.

Затем отец Оуэн проинструктировал.

В то же время Гарри также получил праздничный торт от Хагрида, зная его происхождение, он носил пальто Хагрида, ел жареные и маслянистые сосиски, как во сне, он волшебник, он учится в лучшей волшебной школе, а не в какой-то средней школе Стоунуолл, он может покинуть этот дом, который заставляет его чувствовать себя подавленным!

Переполненный радостью, он вспомнил своих друзей Алана и Флегга, разлуку с ними, не в той же школе, не в том же городе, у них появятся новые друзья, да, Алан был хорошим, Флегг был таким жизнерадостным, в толпе они были светилами, такими милыми...

Думая об этом, Гарри не мог не почувствовать легкую грусть.

В этот момент окно полуразрушенной хижины, стоящей на рифе, издало звук "бах", Гарри посмотрел на него, это была сова, Гарри, уже знал, что это

животное было милым посыльным после дневной бомбардировки магическими письмами, он

перевернулся, подбежал и протянул руку, чтобы открыть окно, перед ним сразу же подул сильный морской бриз, сову сдуло этим сильным ветром, но

она все еще упрямо пыталась взлететь на подлокотник сломанного дивана, наклонила голову, чтобы посмотреть на Гарри, как будто спрашивая Гарри почему он не пришел, чтобы вскрыть письмо.

Это очень сильная сова, она мокрая, и нетрудно представить, со сколькими ветрами и волнами она боролась в такую непогоду.

Несмотря на свою усталость, она упрямо выпрямилась и пристально посмотрела на Гарри своими глазами, прежде чем завершить свою миссию.

"Иди и развяжи письмо на его лапке, нелегко было лететь в такую погоду".

Какой верный посланник!

Хагрид, очевидно, понравилась сова, и после того, как убедил Гарри, чтобы тот поторопился и открыл письмо, начал нарезать несколько сосисок для

угощения.

Гарри поспешно подошел, сова вытянула левую лапу, и маленький рулон пергамента был перевязан красной матерчатой веревкой, чудесным образом, в такую штормовую погоду веревка и пергамент действительно были сухими, без следа воды!

Кто в волшебном мире мог бы отправить письмо ему?

http://tl.rulate.ru/book/47844/2492907

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь