Готовый перевод Глупый Имрек / Глупый Имрек: Глава 5 — Проклятый путь

Утром следующего дня, мы, вместе с нашим новым спутником покинули город Гриморун, и направились к центральному тракту. Погода была отвратительной, дождь все никак не унимался, и дорога к вечеру обещала стать еще хуже. В то время пока я жалел, что не остался на еще один день в таверне, мой спутник решил поговорить.

— Вы всегда идете молча, господин Имрек? — Вдруг спросил Асин, перекидывая копье на другое плече.

— Да — Кратко ответил я — А есть поводы для разговора в такую погоду?

— Повод всегда можно найти, например кем вы были в Мудруне, господин Имрек? Торговцем, картографом, учитывая ваши навыки, скорее всего картографом.

— Мимо, — В Мудруне я работал на шахте, хотя карты и путешествия всегда меня интересовали.

— С вашими навыками, хм, это выглядит очень странно. Скажите, а вы работали на железной или в глубинных шахтах? — Настороженно спросил Асин.

— Что за глубинные шахты? Никогда о них не слышал. — Спросил промокший насквозь Агар.

Я вздохнул и ответил:

— Старый миф, не более. Считается, что эти шахты ведут в Бездну. Таких историй в каждом шахтерском городке — пруд пруди. Я в них не очень верю.

— Зря не верите, господин Имрек, как я слышал, в этих шахтах заключены демоны. Впрочем, про Бездну я тоже слышал. Говорят, ее населяют несметные полчища снующих туда-сюда душ. Оттуда же к людям приходят демоны, желающие отомстить.

— Слухи не более. По большей части глубинные шахты это сказка для детей, чтобы те туда не лазили.

— Насколько мне известно, после реконструкции шахт Магистром, они стали безопасны.

— Да, но тем не менее заблудится в этих коридорах крайне легко, — ответил я. — Особенно не знакомому с их устройством. Да и до сих пор, в глубине есть тоннели, которые не были укреплены магией Магистра, обвалы там случаются постоянно, плюс вода. В общем, настоящая ловушка, детям в которой делать точно нечего.

— Может разобьем лагерь? — с надеждой спросил Агар пытаясь кое-как закрыться от дождя.

— Чуть дальше должна быть деревня, там остановимся — ответил я.

— К ней мы дойдем не скоро — Заметил Асин.

— Есть другие идеи? — спросил я.

— Тут недалеко есть заброшенная деревня, там можно остановиться на ночлег, дома там до сих пор стоят не тронутыми. — Пояснил Асин.

— И куда? — спросил я.

Асин рукой показал на юго-запад, в глубину леса.

— Мы там были — сказал он. — Я там практически все знаю.

Как же я сейчас надеюсь, что это не ловушка.

— Веди.

Лес, к которому мы направились был густым и каким-то мрачным, и это навевало смутные предчувствия. Поначалу я пытался запомнить приметы, и ориентировался в попытках понять, куда мы идем. Но с каждым шагом мне все труднее и труднее становилось запоминать что-то определенное. Мы быстро шли вперед, и к тому моменту, как на горизонте появились первые хибары, я уже был уверен что мы развернулись, и вот-вот выйдем обратно к дороге.

Но не успели мы пройти и половину пути к деревне, как Асин неожиданно остановился. Я глянул за него и увидел, что он указывает рукой на один из домов. Это было довольно большое старое здание, в котором когда-то, наверное, жил богатый купец.

А рядом с ним, в тени старой яблони, стояло нечто. Оно отдаленно походило на человеческую фигуру. Но это было определенно не так — у человека не могло быть таких длинных и тонких рук, да еще и со множеством пальцев. Да и его широко раскрытая пасть, ощерившийся в подобии улыбки, не могла принадлежать человеку.

Уж лучше бы это были бандиты.

Асин нервно сглотнул, и начал читать молитву, после к нему присоединился Агар.

И почему нам так не везёт? — пробормотал я.

http://tl.rulate.ru/book/47842/1212390

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь