Готовый перевод [Alpha] / Марвел: Альфа: Глава 6

***

Спустя 25 минут они добрались до Бушвика.

Офицер остановил машину, Альфи притормозил у окна автомобиля и заглянул внутрь, поблагодарил офицера, прежде чем попытаться уехать.

— Ну, малышня. Идите, покажите, где раки зимуют. — сказал он перед тем, как уехать.

— Хе-хе, вы слышал это, парни. — Альфи сказал.

***

В парке недалеко от Бушвика было бейсбольное поле, где 9 ребят играли в бейсбол на поле.

1 на бейсбольной площадке, 1 на подаче, 1 на ловле с 6-ю, ловящими мячи.

— Ауф!

— Ауф!

— Ауф!

Когда внезапно большая группа детей ехала по полю на своих велосипедах и при этом издавала лай, 9 детей собрались около входа.

Альфи с друзьями остановился прямо перед детьми из Бруклина.

— Кто вы такие? — спросил один из бруклинских.

— Мы — Моррис Кабс, здесь, чтобы бросить вызов вам, Маленьким Гигантам, и вызвать ваших игроков. — сказал Альфи, при этом пытаясь выглядеть круто на своем велосипеде и с командой за спиной.

— Кто? — переспросили бруклинские.

Они хотели высмеять этих Кабс, но их было много, так что в конце концов решили только переспросить.

— Вы слышали, мы Моррис Кабс из Бронкса, я двоюродный брат Руди. — ответил тот, кого зовут Битти, подойдя к Альфи.

Один из бруклинских посмотрел на другого и подал ему сигнал ехать. Он схватил велосипед и уехал. Надеюсь, что сюда приедет вся их команда.

— Так ты двоюродный брат Руди? Я тоже слышал, как ты играешь, но я никогда не слышал о Моррис Кабс из Бронкса. — сказал мальчик.

— Ну, вы скоро узнаете, после того, как мы вас раздавим, сопляки! — сказала Роуз, когда она нацелила свою деревянную биту на Бруклинского мальчика.

— Хаха, посмотрим, никто никогда не сможет подняться на наш уровень, мы лучшие в Нью-Йорке, и это факт. — сказал мальчик.

Не зная, что такое отступление, молодые Кабс просто хмурились на бруклинских мальчишек.

— Хах, кто это сказал? — вмешался в разговор Билли.

— Да, это правда, все взрослые тоже говорят, что мы лучшие в Нью-Йорке. — сказал бруклинский.

— Ха-ха-ха, вы молодцы, ребята, но мы здесь сейчас, и вы уже достаточно долго держитесь за №1, мы здесь, чтобы занять ваше место. — сказал Альфи с драматической прохладой.

— Хахаха, точно, мы здесь, чтобы бросить вам вызов, ребята, и доказать, почему МЫ лучшие. — сказала Роуз.

— Да!!! Почему вас называют гигантами, если вы даже не выше обычного ребёнка?! — Джонджон озвучил, рассмешив всех.

***

20 минут спустя...

Моррис Кабс рассредоточились, разогреваясь, делая броски и махи.

Внезапно появилось ещё около 20 детей, которые, скорее всего, Маленькие Гиганты.

— Ого, эти ребята... — сказал один из Кабс.

— Они восьмиклассники...

— Они больше нас.

— И старше...

— И лучше...

— Хватит, перестаньте подрывать свою уверенность, кому какое дело, что они больше, они просто упадут сильнее. — сказал Альфи, когда он встал, выходя из-под дерева на их стороне, идя к полю, восьмиклассник также шёл к Альфи.

— Так вы букашки Кабс? — сказал восьмиклассник с насмешкой в голосе.

— Да, а вы — Мелкие Гиганты? — спросил Альфи .

— Маленькие Гиганты! — поправил восьмиклассник.

— Без разницы. — сказал Альфи, мысленно радуясь тому что восьмиклассника так легко вывести из себя

— Хм, я слышал, что ты и твоя команда играли против «Тигров» и выиграли, но это не значит, что вы на нашем уровне. — произнёс восьмиклассник.

— Конечно, нет, мы намного лучше вас, мелкие восьмиклассники. — сказал Альфи.

— Нет, не лучше!!! Вот увидишь, мы даже победили...

— Почему бы нам не начать игру уже, и посмотрим, кто лучше. — сказал Альфи.

— Отлично!!! Ставки... если мы выиграем, вы отдадите нам все свои велики. — сказал восьмиклассник.

— Ты тупой? Даже если бы мы сделали бы так, то как ты собираешься их увести, нас тут 43 велосипеда, к тому же вы сами приехали на великах. — сказал Альфи.

— Хорошо, тогда мы... — Восьмиклассник оглянулся на свою команду и немного подсчитал, прежде чем оглянуться на Альфи. — ...мы возьмём 6 велосипедов. — закончил восьмиклассник.

— Договорились, и если мы выиграем, мы возьмем все ваше бейсбольное снаряжение, мячи, биты, перчатки... и даже вашу обувь. — Альфи сказал улыбаясь.

Глаза восьмиклассников расширились, когда он нервно дотронулся до шляпы, но его уверенность вышла вперёд.

— Хорошо, сделка. — Двое пожали друг другу руки перед тем, как обратиться к своей команде, крича, что пора играть.

Битти со стороны поговорил со своим двоюродным братом Руди, прежде чем начать игру. Руди, казалось, смеялся над Битти, но ничего серьёзного.

— Ну что, все разогрелись? — спросил Альфи, на что они кивнули.

— Хорошо, пока мы просто проверим их, так что будем делать то, что всегда делаем. — сказал Альфи.

Кабс собрались и сложили руки, завыли и побежали на свои места.

Маленькие гиганты быстро заняли свои позиции и были готовы защищать свои базы.

На первом же тайме «Кабс» перешли в наступление, первым вступил в бой мальчик по имени Эммет.

Защитником 1-й базы была Роуз, стоящая за пределами поля.

Альфи должен был защищать 3-ю базу, их работа заключалась в том, чтобы при необходимости помогать своим бегунам.

— Хорошо, Эм, не забудь, следи за мячом. — закричал Альфи.

Восьмиклассник, с которым Альфи недавно разговаривал, подошёл к точке и размял руки, он был питчером.

— Начало игры! — Альфи закричал, чтобы его команда сконцентрировалась, когда он заметил питчера, готового подавать.

Питчер медленно поднял левую ногу вверх, прежде чем запустить мяч прямо в перчатках.

*Свиш*

*Бах*

Звук удара мяча по перчатке распространился.

Фастболы, и это было хорошо, но Эммет даже не вспотел.

Эммет кивнул, когда пропустил первую подачу, чтобы увидеть больше, к тому времени, как пришёл 2-й, он замахнулся, но произошёл фол.

Третью подачу Эммет отправил на внешнее поле довольно далеко, но она была поймана, и он вышел из игры.

http://tl.rulate.ru/book/47637/3836308

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь