Готовый перевод Вильгефорц из Литтл Уингинга / Вильгефорц из Литтл Уингинга: Глава 52 Фарс

В назначенный срок, двенадцатого августа, я уже находился в министерстве магии, под личиной мага обывателя, пришедшего на поклон к сильным мира сего, для разрешения очередной бытовой проблемы. Идеальное прикрытие для разведки местности, особенно с мантией невидимкой и магией истока.

Я коротал время до слушания, расхаживая по нескольким местам, особенно сильно пострадавшим от «вандализма» пожирателей смерти в моё прошлое посещение министерства. Часть этих комнат, лабораторий и рабочих кабинетов до сих пор закрыты на ремонт, так как были уничтожены сильным колдовством, и не поддаются восстановлению простым репаро.

Будучи по сути на территории врага, я постоянно сканировал окружающую местность, читал мысли слабо одарённых магов, постоянно всматривался в потоки будущего. Для меня не стало неожиданностью решение Фаджа перенести слушание на несколько часов раньше, дабы признать Гарри Поттера заочно виновным за неявку в суд. Я перестраховался, увидев несколько вариантов схожего развития событий.

Как оказалось, не зря. Министр явился вместе со своей свитой намного раньше сообщенного мне времени. Заметив их прибытие, я переместился из министерства, чтобы явиться уже в официальном виде через каминную сеть. Не растягивая удовольствие, я направился по стопам чинуш в зал номер десять, открыв дверь кабинета через пять секунд как последний член собрания закрыл её за собой. Лица чинуш были бесценны.

— Доброе утро, дамы и господа.

— Мистер Поттер… Рад, что вы явились к назначенному времени. Мы боялись, что посланное письмо может не дойти до адресата, и тогда вы бы задержали важных людей от исполнения своих прямых обязанностей. — Фадж усмехнулся, словно острота его слов достойна уст лучших бардов. Подпевалы также сдержанно похихикали за своим лидером, позволяя мне беспрепятственно вычислить кто есть кто.

Всего в зале находилось пятьдесят магов, одетых в мантии цвета спелой сливы с вышитой серебряной буквой «В» на левой стороне груди. Со своих мест они смотрели на меня. Одни нейтрально, другие с хитринкой в глазах, третьи взирали с откровенной неприязнью. Средь них я вычленил знакомые лица, вроде Перси Игнатиуса Уизли, старшего брата моего школьного «приятеля», делающего карьеру в министерстве, а посему делающего вид, что вовсе не знаком со мной.

— Понимаю, господин министр. В стране неспокойно, все силы брошены на решение актуальных проблем. Давайте покончим с этим мелким недоразумением, чтобы вы могли побыстрее вернуться к исполнению своих прямых обязанностей…

— Очень хорошо. — Сказал Фадж. — Начинаем. Вы готовы? — Спросил он рыжего, исполняющего обязанности судебного писаря. Брат Рона отозвался с готовностью преданной собаки. — Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым…

Фадж объявил судейский состав, перечислив каждого, от самого себя, всемогущего министра магии, продолжая главой отдела обеспечения магического правопорядка, другими судьями и заканчивая ручной собакой Перси Уизли. Не назвал он только сторону защиты, но я сильно не беспокоился по этому поводу. Сейчас был момент выхода на сцену директора Хогвартса, который почему-то не спешил на помощь… В линиях будущего был такой вариант событий, однако он наступал гораздо реже. Видимо, случилось нечто, повернувшее ход событий. Интересно что?

— …обвиняемый предоставит свидетеля защиты?

***

Амелия Боунс наблюдала за фарсом, разворачивающимся на её глазах с позиции профессионального юриста. Понимая предвзятость стороны обвинения, она также решила отринуть объективность и обеспечить защиту подростка, который явно пребывал в прострации от нахождения в центре внимания, да ещё и под следствием.

— …обвиняемый предоставит свидетеля защиты? — Самодовольно спросил Фадж, потешаясь над школьником, уже предвкушая победу. Амелия дала себе слово, что чем бы ни закончилось это дело, она докопается до правды, и выдвинет вотум недоверия.

— Нет, я буду защищать себя сам, — сказал Гарри Поттер, абсолютно непрофессиональным языком. Это будет трудно, подумала глава отдела обеспечения магического правопорядка.

— Хорошо, вы имеете такое право, — услужливо улыбнулся Фадж, взяв в руки лист из стоящей перед ним стопки бумаг. Звучным голосом он зачитал состав преступления, который в обычной ситуации грозит подсудимому ничем. Школьники часто нарушают Статут, особенно маглорожденные, но над ними почему-то не устраивают показательный суд.

— Вы — Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре? — Спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента.

— И да и нет.

— Отвечать только да или нет, вам всё понятно?

— Да.

— Повторяю вопрос, Вы — Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре?

— Я Гарри Поттер, но я не проживаю по названому вами адресу.

— Вы проявляете неуважение к суду, мистер Поттер! — Взревел Фадж.

— Виноват, господин министр, — бесстрастно ответил Гарри Поттер. — У вас устаревшая информация. Я счёл нужным восполнить данный пробел, во избежание будущих недоразумений. Ещё раз прошу прощения.

— И где же вы теперь проживаете?

— Мне отвечать развернуто?

— Да!

— В настоящий момент, я проживаю в другом месте, называть которое я не буду в целях безопасности.

— Хм. Понятно, следующий вопрос. При поступлении в Хогвартс вам объясняли правила применения волшебной палочки?

— Как и любому другому первокурснику, — развернуто ответил Гарри Поттер. На секунду лицо Фаджа побагровело, но на удивление Боунс он не разразился гневной тирадой. Вспомнил, что два вопроса назад сам отдал разрешение студенту Хогвартса отвечать так. Он сам себя лишил преимущества. Амелия усмехнулась и по новому посмотрела на вальяжно раскинувшегося на стуле Поттера. Тот, сцепив пальцы и поставив одну ногу на другую, безмятежно сидел с полуулыбкой на устах.

— Вы понимали, что вам воспрещено применять волшебство вне школы, пока вам не исполнилось семнадцать лет?

— Поправка, не разрешается колдовать волшебной палочкой.

— Есть ли разница? Для использования классических заклинаний без волшебной палочки надо иметь огромный опыт, к тому же вы использовали патронуса волшебной палочкой?

— Так точно.

— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами?

— Да.

— Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?

— Даже трое.

— Вы смогли вызвать полноценного Патронуса? — Амелия Боунс решила уточнить эту деталь, увидев как мало внимания уделили способностям юноши. Упомянули чисто так, ради галочки, мимо походя.

— Да, мэм.

— Телесного Патронуса?

— Да.

— Как выглядит ваш патронус в ясном, оформленном виде?

— Это беркут, мэм, из чистейшего серебристого света. Классический вариант телесного патронуса, основанный на светлых эмоциях и воспоминаниях.

— Классический вариант? — Решила уточнить Боунс, не совсем понимая, что Поттер подразумевает под этим словосочетанием.

— Да, стандартное оформление патронуса, которому учат в Хогвартсе, однако я понимаю причину вашего удивления. Я обнаружил возможность создать патронуса, основанного на других эмоциях… Не столь благородных, вроде страха или гнева. В зависимости от эмоции ядра, меняется получаемый результат, ну ещё присутствует чисто косметический эффект. Телесный патронус основанный на гневе, отличается от классического варианта багровым воплощением и эффектом повальной истерии, схожей с яростью берсеркера. Поспешу добавить, все эксперименты проводились на животных в запретном лесу, никто не пострадал.

— Вам точно пятнадцать лет?

— Насколько мне известно, я родился 31 июля 1980 года. Простая математика подсказывает, что мне действительно исполнилось пятнадцать лет двенадцать дней назад.

— Вы научились этому в школе?

— Классическому варианту меня обучил на третьем курсе профессор Люпин, до остальных вариаций я дошел сам. Это просто, на самом то деле.

— Впечатляюще, — сказала, глядя на ученика Хогвартса, Амелия Боунс. — Настоящий Патронус в его возрасте… Чрезвычайно впечатляюще.

Средь волшебников послышались одобрительные высказывания. Кто-то кивал, признавая успехи юного чародея, другие отрицали его достижения, считая Поттера лгуном. Среди последних был Фадж. Ну да, глупо было думать что он сразу возьмет и свернёт дело, впечатлившись рассказом.

— Неважно, насколько волшебство Гарри Поттера впечатляюще, — Фадж вклинился в разговор, пытаясь переключить внимание на «актуальную» проблему, — более того, это как раз нам не на руку, ведь школьник сделал это на глазах у маглов! А ваши заявления, мистер Поттер, больше похожи на чепуху и ложь, хотя даже будь они правдивы, вы все равно нарушили школьный устав, колдуя вне классных занятий.

— Мои школьные занятия к делу не относятся, господин министр.

— С какой целью вы применили патронус в присутствие маглов, мистер Поттер? — Амелия снова подала руку помощи юноше, гася конфликт с Фаджем в зародыше. Отходить от судейских норм сейчас — верное поражение для парня.

— В целях самозащиты.

— Можете дать более развернутый ответ, мы никуда не спешим.

— Второго августа я решил навестить родственников, семью маглов, у которых я прожил тринадцать лет после убийства Волан-де-Мортом моих родителей, — услышав имя темного лорда, каждый в зале внутренне содрогнулся, а Фадж нахмурил брови. — Как я уже упоминал ранее, в настоящий момент я проживаю в другом месте, но время от времени я наведываюсь к Дурслям, приглядываю, все ли у них хорошо. Так как я соблюдаю законы магической Британии, такие визиты происходят инкогнито, под мантией невидимкой. Мне достаточно знать, что с ними всё хорошо. В тот день я застал в доме дяди и тёти двух дементоров, высасывающих души из моих родственников. Кузен Дадли сидел под столом, дрожа от страха. Он единственный ребенок в семье, поэтому дядя с тётей разбаловали его. Дадли часто орёт, привлекая внимание окружающих, но тогда он не издавал ни звука. Я даже подумал, что опоздал и нежить успела убить его, а теперь он бился в предсмертных конвульсиях. К счастью, он не умер, кузен просто одеревенел от страха, старался лишний раз не рыпаться. Удивительно, насколько обычные люди беспомощны перед магией…

В зале номер десять стояла гробовая тишина. Большинство судей пришли на это заседание без особого желания, прекрасно понимая, куда все катится. После слов Поттера они ещё больше осознали градус абсурда. Если до этого все можно было притянуть за те же рамки закона, то теперь уже нет. Ситуация выглядела однозначно — Фадж пытается свести счеты с национальным героем.

— Нежить, увидев меня, потеряла интерес к родственникам, — продолжил Гарри Поттер после небольшой паузы. — Я не стал ждать нападения, решил действовать превентивно и вдарил со всей силы телесным патронусом по дементорам, прижав их к полу. Я уважаю закон, в том числе тот параграф, где говорится о праве на самозащиту. Мадам Боунс, вы знаете, сколько времени понадобится магу, чтобы аннигилировать угрозу в лице дементора?

— Нет.

— Три минуты постоянной поддержки телесной формы патронуса и от нежити осталось одно лишь упоминание на этом суде. Плюс, ещё кучка золы на полу кухни.

— Вздор! Вы нагло врёте, мистер Поттер. Все знают: дементоров нельзя убить!

— Могу доказать, господин министр. Приведите дементора или смеркута сюда, и я продемонстрирую, как правильно нужно разбираться с тёмными тварями. Даже трех минут не придется подождать, с одиночной целью справлюсь быстрее — все-таки в прошлый раз тварей было две. Совокупное сопротивление двух дементоров должно быть выше раза в три чем у одиночки.

— Дементоры — отлично придумано, юноша. Хороший ход, сразу видно, вы продумывали линию защиты. Как жаль, что маглы не видят дементоров, иначе мы бы обязательно изъяли воспоминания у ваших родственников для подтверждения. Жаль у вас нет других свидетелей, только ваши слова…

— Не только, есть ещё мистер Ортон — мракоборец, прибывший лично сообщать мне о судебном разбирательстве. Он видел место преступления, может подтвердить мои слова.

— У нас нет времени, да и возможности отрывать от дел занятого мага. Сотрудники аврората и так работают не покладая рук.

— С чего бы это? — Тихо, но так, чтобы каждый услышал, сказал юноша. — Но вы правы, в прошлый раз он действительно добирался целых сорок минут, хотя в позапрошлый, когда на той же улице пожиратели смерти совершили нападение на меня, он явился сразу, как только рухнул антиаппарационый барьер. В этот раз барьеров не было. Думаю, если такой уважаемый человек как вы, господин министр, отзеркалит ему…

— Как я уже сказал, времени в обрез…

— Дайте ему шанс, министр Фадж, — Амелия снова встала на сторону мальчишки. Какое-то время она играла в гляделки с Корнелиусом, и тот вынужден был отступить. Он достал дальнозеркало из складок мантии, быстро переговорил с Руфусом Скримджером, потребовав у того прислать подчиненного в зал номер десять.

— Пока мы ждем прибытия свидетеля, я хочу спросить, какова вероятность нахождения двух дементоров вдали от Азкабана?

— На что это вы намекаете, мадам Боунс?

— Всего лишь хочу понять, слухи про гуляющих по городам дементоров правдивы, или нет?

— Разумеется нет, всё это клевета, исходящая от лживых журналистов. Дементоры по прежнему под полным контролем министерства, — громко и уверено объявил Фадж.

— Тогда все ещё хуже, чем я думал.

— Простите, вы хотели что-то добавить, мистер Поттер?

— Нет, добавлять тут уже нечего. Просто я думал, что по мою душу дементоров отправили кто-то из сторонников Волан-де-Морта. Я до последнего надеялся, что тварей перекупили, убедили как-то устроить засаду в доме родственников, но теперь выясняется, что всё это время они находились под постоянным контролем.

Вопрос остался неозвученным, зато каждый из пятидесяти магов захотел бы услышать правдивый ответ на него, жаль Поттер не дерзнул спросить министра прямо. Юноша все же не идиот.

— Слово предоставляется Долорес Джейн Амбридж, первому заместителю министра, — внезапно объявил Фадж. Амелия посмотрела на место справа от кресла министра, и увидела там низенькую и довольно толстую женщину, одетую во все розовое. Та, как только назвали её имя, встала чтобы в очередной раз помочь Фаджу выкрутиться из ловушки.

— Я уверена, что неправильно вас поняла, мистер Поттер, — сказала она, фальшиво улыбаясь, — так глупо с моей стороны. Но на одну маленькую секундочку мне почудилось, будто вы предполагаете, что Министерство магии приказало кому-то напасть на вас.

— Я не предполагаю, а исхожу из имеющихся на руках фактов. Дементоры подконтрольны министерству. Это факт номер один. Они напали на моих родственников, это факт номер два. Соединим звенья логической цепи и получим следующее: кто-то из находящихся в зале суда желает мне смерти.

Амелия не успела удивиться заявлению Поттера, как дверь зала открылась, и внутрь зашел сотрудник корпуса мракоборцев. Мистер Ортон свидетельствовал в защиту Гарри Поттера целых десять минут. Фадж уточнял каждую, даже самую мельчайшую деталь, чтобы его повторно не подловили на формулировке.

— Ваши доказательства не впечатляют, мистер Поттер. Увы, мы не знаем как выглядят мертвые дементоры. Мы также не можем опереться на ощущения мистер Ортона в данном вопросе. Пора уже что-то решать, мы и так затянули процесс слишком сильно. Кто за то, чтобы признать подсудимого виновным?

Первой вверх взметнулась рука Фаджа, а за ней ещё полдюжины рук. Негусто, подумала Боунс.

— Кто за то, чтобы оправдать подсудимого по всем пунктам? — Прогудел её собственный голос. — Так я и думала. Так, хорошо, очень хорошо… Оправдан по всем пунктам. — Амелия взглянула на Поттера ещё раз, чтобы увидеть индифферентное отношение к происходящему. Он по прежнему безмятежно, ни о чем не волнуясь смотрел в глаза… Долорес Амбридж?

— Спасибо за признание, дамы и господа. Я запомню ваш выбор. — Гарри Поттер встал со стула, засучил рукава и, не используя волшебную палочку, трансгрессировал прочь из здания министерства, на котором после нападения обновили антиаппарационые чары.

— Все же гений, а не лгун,— ошарашенно пробормотала Амелия Боунс.

http://tl.rulate.ru/book/47633/1388602

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь