Готовый перевод Rebirth of an Abandoned Lady / Возрождение одинокой леди: Глава 248 Почему бы вам не пойти вместе?

Почему бы вам не пойти вместе?

«Чем скорее, тем лучше! - быстро сказал Ху Сань с улыбкой: - Почему бы мне не остановиться на ночь в гостинице в городе, чтобы дать вам время справиться с делами, которые нужно сделать дома? Тогда вы найдете меня завтра в гостинице, и мы вместе отправимся в Цинчжоу. Или было бы еще лучше, если бы мы могли уехать прямо сейчас!»

Гу Фанцзы приказала ему сделать это как можно скорее, не сообщая об этом семье Санг Хонга. Хотя Ху Сань и не понимал почему, уйти с Санг Пинлином прямо сейчас и доложить об этом, не было бы ошибкой.

«Давайте уедем сейчас, давай уедем сейчас! Нет проблем, нет проблем!» - Санг Пинлин также боялся, что неоправданная задержка может привести к неприятностям, поэтому ему хотелось поскорее встретиться с Гу Фанцзы. Если он опоздает хоть на секунду, и кто-то займет его тепленькое место, он наверняка пожалеет об этом!

«Ладно! Тогда мы отправимся немедленно, как только вы соберете вещи!» - сказал Ху Сань с улыбкой.

Санг Пинлин быстро согласился. Как раз когда он встал, ему вдруг что-то пришло в голову, и он нежно погладил себя по голове, прежде чем с улыбкой спросить: “Младший брат Ху Сань, могу я спросить... гм ... … какая у меня будет зарплата?”

Ли Ши улыбнулась в сторону. Ее муж получил работу благодаря ей, и их семейный доход определенно увеличится. Если бы она сказала другим, что они поставлены во главе магазинов семьи Ши в Цинчжоу, это, конечно, прозвучало бы впечатляюще. А раз ее муж уезжает, разве она не сможет мучить как угодно эту лисицу? Она должна была выплеснуть всю свою обиду!

Услышав, как Санг Пинлин спрашивает о зарплате, Ли Ши быстро навострила уши, прислушиваясь.

Ху Сань развел руками и сказал со смущенной улыбкой: “Я не очень уверен в этом. Вы дядя нашей молодой хозяйки и выбраны для этой работы мисс Гу, ваша зарплата не будет низкой! Кроме того, это можно обсудить! Мисс Гу, конечно, не обидит вас”.

Ли Ши быстро улыбнулась и спросила: “А вы знаете, сколько было жалованья у предыдущего управляющего складом?”

Это был хороший вопрос. Санг Пинлин не мог не похвалить жену взглядом.

Подумав, Ху Сань ответил с улыбкой: “Должно быть, два или три серебряных. Есть и другие льготы. Он получал премии на празднествах и трехразовое бесплатное питание. Для второго старого мастера Санга это должно быть нечто большее.”

«Это много!» - Санг Пинлин и Ли Ши были так взволнованы, что у них закружились головы. Им не нужно будет раскошеливаться на еду и жилье, что было сродни исключительно зарабатыванию денег каждый месяц. А еще были бонусы во время празднеств! Где еще они найдут такую хорошую работу?

«Брат Ху Сань, жди. Я соберу вещи и скоро вернусь!» - радостно сказал Санг Пинлин.

Ли Ши сидела в холле с Ху Санем, а новая наложница вошла в комнату вместе с Санг Пинлином, чтобы помочь ему собрать вещи.

«Поторопись! Просто возьми любые два комплекта одежды, что получше, и упакуй их! - Санг Пинлин в восторге потер руки и сказал: - Подожди, подожди! Не упаковывай одежду, которая выглядит слишком хорошо. Просто выбери вместо этого два обычных костюма!»

У семьи Ши были деньги. У мисс Гу тоже были добрые намерения, так что она определенно не была скупым человеком. Если она увидит, что он плохо одет, то наверняка пошьет ему новые наряды, не так ли? Так почему же он должен надевать свою новую одежду? Какая это была бы пустая трата времени!

«Да, господин!» Новая наложница опустила голову и сложила его одежду, прежде чем расстелить большую ткань на кровати, чтобы связать все вместе.

«Что случилось? Почему у тебя такой несчастный вид?» - Санг Пинлин потянул ее за руку и радостно спросил.

«Господин! - Новая наложница посмотрела на него глазами, полными любви и жалости, прежде чем сказать: - Как вы можете не иметь кого-то рядом, чтобы вам служили? Более того, ваша жена меня очень ненавидит. Если вы оставите меня здесь, то, возможно, не увидите меня снова, когда вернетесь! Без вашей защиты она меня не пощадит! Господин, я не хочу покидать вас!»

Новая наложница отвернулась и, закрыв лицо руками, заплакала.

Найдя это разумным, Санг Пинлин поспешно утешил ее и после долгих колебаний сказал: “Но я не знаю, не будет ли мисс Гу возражать, если я возьму тебя с собой!”

Когда новая наложница увидела, что ей удалось его убедить, она оживилась и быстро ответила: «Вы можете просто снять дом, не так ли? Кроме того, кто вы?! Может ли мисс Гу не уважать вашу просьбу?»

Санг Пинлин любил слушать такие слова. Однако мысль о том, что придется раскошелиться на аренду дома, причиняла ему боль. Он сказал: “Интересно, дорогая ли аренда в Цинчжоу…”

Новая наложница презрительно сплюнула про себя, но поспешно сказала с улыбкой: “Морской грузовой склад обычно строится на пирсе у воды, а не в процветающих районах Цинчжоу. Насколько это может быть дорого? Я уверена, что мисс Гу великодушна. Если бы вы смогли сказать ей несколько хороших слов, она могла бы даже выделить для вас свободный дом! Господин, если меня не будет рядом, вам не будет скучно? Кто будет стирать вам одежду? А кто будет массировать вам спину, когда вы устанете?”

Увидев, как его наложница очаровывает его и осыпает предложениями, как он мог беспокоиться о чем-то еще? Бессознательно он сказал с улыбкой: «Только ты будешь заботиться обо мне! Ладно, тогда все решено. Ты соберешься и поедешь со мной в Цинчжоу!»

«Господин!» - Новая наложница была вне себя от радости, когда он согласился. Быстро упаковав его вещи, она вернулась в свою комнату, чтобы тоже собраться.

Когда пришло время уходить, Ли Ши увидела новую наложницу, несущую два узла и слепо идущую за Санг Пинлином.

Ли Ши подозрительно оглядела их обоих. Ее лицо поникло, и она сказала: “Почему ты не отдаешь ему свертки? Ты можешь позволить себе задержать его?”

Новая наложница не произнесла ни слова и посмотрела на Санг Пинлина ясными и жалкими глазами

Санг Пинлин кашлянул и спокойно сказал: “Янь Чжи поедет со мной в Цинчжоу. Ты останешься и будешь присматривать за домом!”

«Что?» - глаза Ли Ши так расширились, что чуть не выпали.

«Что значит ‘что’? - Увидев, что она теряет самообладание и спрашивает его резким голосом, Санг Пинлин почувствовал отвращение. Еще более твердо решив взять Янь Чжи с собой, он нахмурился и упрекнул: - Разве ты не слышала меня ясно? Если нет, то я скажу это еще раз. Я беру Янь Чжи с собой!”

«Ты не можешь так поступить!» - сердито закричала Ли Ши и без колебаний выразила свое неодобрение.

«Не тебе решать!» - Санг Пинлин был в ярости.

«Ты просто не можешь! - Ли Ши изо всех сил схватила Янь Чжи за волосы и с ненавистью спросила: - Ты снова соблазнила его? Если ты думаешь, что сможешь жить в Цинчжоу безбедно, то только через мой труп! Санг Пинлин, позволь мне сказать тебе кое-что. Мисс Гу и я хорошо запомнили нашу первую встречу. Неужели ты думаешь, что я не посмею заставить ее отказаться от предложения о работе?»

«Это смешно! Не смей!»

«Не думай, что я этого не сделаю!»

Жаркий спор, едва не переросший в драку, заставил Ху Саня неодобрительно нахмуриться.

Та, что вызвала эту катастрофу, быстро опустила голову и невежливо отошла в сторону. С другой стороны, это просто укрепило впечатление Ху Саня, что в этой семье не было ничего хорошего.

В то время как они ссорились изо всех сил, Ху Сань хотел только завершить свою задачу как можно скорее. Он просто был не в настроении смотреть на эту драму, поэтому поспешно шагнул вперед, чтобы оттащить Санг Пинлина, и сказал с улыбкой: “Кхе. Второй старый мастер Санг, и вторая старая госпожа Санг, пожалуйста, успокойтесь! Нет нужды спорить!”

«Брат Ху Сань, мы позволили тебе увидеть, как выставляем себя дураками! Пожалуйста, садись и подожди немного. Скоро все закончится! - Санг Пинлин сдержал свой гнев и успокоился. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на Ли Ши, и тихо прорычал: - Глупая женщина! Пойдем со мной в комнату!»

Санг Пинлин уже считал Ху Саня своим слугой. Поэтому как он, хозяин, мог ссориться с женой в присутствии слуги? Разве это не стыдно? Если ему и приходилось с ней ссориться, то только наедине.

Однако Ли Ши этого не хотела! Она считала Ху Саня представителем Гу Фанцзы, поэтому в глубине души ругалась: «Как ты смеешь так обращаться со мной в присутствии кого-то, посланного госпожой Гу! Я позволю ему увидеть твое истинное лицо. Тогда он сможет вернуться и рассказать ей о тебе, прежде чем позволить ей судить! Посмотрим, будет ли она по-прежнему заботиться о тебе!»

«Какое ты имеешь право заставлять меня следовать за собой? Что такого ты не можешь сказать при всех? Позволь мне сказать, что сегодня я не буду тебя слушать! Санг Пинлин, ты негодяй, который балует свою любовницу и пренебрегает своей женой. Как кто-то с таким характером, как у тебя, может преуспеть? Только в твоих снах!» - яростно сказала Ли Ши, положив обе руки на талию.

«Ты хочешь драки!» - Как мог Санг Пинлин это стерпеть?

«Ты хочешь меня ударить? Только ради этой лисицы ты хочешь ударить меня? Давай же! Сделай это! Ударь меня!» - крикнула Ли Ши и подошла к нему.

Обычно она не осмеливалась так обращаться с Санг Пинлином. Однако теперь ее поддерживала мисс Гу, которая чувствовала себя так, словно знала ее очень давно. Поскольку Санг Пинлин собирался попросить мисс Гу хорошо о нем позаботиться, Ли Ши нечего было бояться, и ее переполняла уверенность.

“Ты…”

«Второй старый мастер Санг, и вторая старая госпожа Санг!» Ху Сань сказал себе: «Все будет плохо, если они начнут драться. Найти человека - это такая легкая задача, так что мне конец, если я не смогу выполнить даже ее!» Увидев, что ситуация становится все хуже, он быстро шагнул вперед, чтобы остановить поднятую руку Санг Пинлина, и сказал с улыбкой: “Вы оба должны просто поговорить об этом, так как вы уже столько лет женаты. Пожалуйста, успокойтесь!”

Когда Ли Ши увидела, что Ху Сань остановил Санг Пинлина, она почувствовала себя еще более важной особой. Она все больше убеждалась, что мисс Гу будет на ее стороне, поэтому не могла не начать жаловаться со слезами? «Брат Ху Сань, ты знаешь, как я несчастна? С тех пор как эта лисица вступила в семью, в этом доме больше не было мирных дней! У этой лисицы в рукавах столько хитростей, чтобы соблазнять моего мужа! Он не слушает меня, как бы я ему ни советовала, и называет меня нечестивой, если я скажу слишком много. Он даже сказал, что я ревнивая женщина! Если бы я действительно была одной из них, как бы я могла позволить ей выйти замуж в нашу семью! Посмотри на нее. Я ничего ей не сделала, она выглядит нормально. И все же мой муж так со мной обращается! Он хочет, чтобы эта лисица жила с комфортом, оставив меня дома. Брат Ху Сань, пожалуйста, рассуди, сделала ли я что-нибудь не так!”

Уши Ху Саня чуть не взорвались от ее жалоб. Он сдержал желание закричать на нее и воспользовался шансом оттолкнуть Санг Пинлина, чтобы отстраниться от Ли Ши. Затем он сказал с жесткой улыбкой: “Как насчет следующегоо? Почему бы вам не взять с собой и вторую старую госпожу Санг?”

Во всяком случае, мисс Гу не сказала, что они не могут приехать вместе, так что он мог бы привести их всех. Ли Ши явно была человеком, с которым трудно иметь дело. Поскольку его слова не имели большого веса, он никак не мог убедить ее. И видя, что Ли Ши говорит так, как будто она очень близка с Гу Фанцзы, если он случайно обидит ее и она скажет хозяйке о нем что-нибудь неприятное, это будет невыгодно для него!

http://tl.rulate.ru/book/4760/1363475

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь