Готовый перевод Rebirth of an Abandoned Lady / Возрождение одинокой леди: Глава 188 Просьба второй тети Санг.

Просьба второй тети Санг.

После обеда Санг Ван приказала Лю Я приготовить несколько подарков, чтобы вместе отправиться в дом Сан Пинлина.

Сан Пинлин все еще злился на Санг Хонга за то, что тот не пригласил его к себе, когда приехали Санг Ван и Ши Фэнджу. Даже если Санг Хонг больше не видел в нем своего второго дядю, разве он мог не видеть в нем старейшину деревни? Этот сопляк, Санг Хонг, действительно холодный и бессердечный человек! Однако Сан Пинлин стал робким после того, как получил бесчисленные упреки от Ли Чжэна и нескольких других старейшин деревни, и больше не осмеливался опрометчиво посещать дом Сан Хонга.

Как жаль, что Ли Ши была ранена и могла только лежать в постели. В противном случае, он мог бы мобилизовать ее, чтобы проверить ситуацию!

Услышав, что прибыли гости, лицо Сан Пинлина мгновенно просветлело, и он быстро открыл дверь. По крайней мере, у Санг Ван все еще есть совесть, и она не забывает навестить старейшин!

Санг Пинлин тщательно обдумывал что делать. На этот раз он определенно не должен позволить Ши Фэнджую так легко сорваться с крючка, не дав обещания. С таким большим богатством и бизнесом, которые были у семьи Ши, даже если семья Ши не готова отдать им магазин или два, конечно, они могли бы позволить им помочь в бизнесе, не так ли?

Кто знал, что когда Сан Пинлин выйдет поприветствовать Санг Ван, Ши Фэнджуя нигде не будет видно, и он спросил: “Где мой племянник? Почему ты здесь одна?”

Лю Я не смогла удержаться и надула губы, подумав: "Господин Санг, вы, конечно, так же наглы, как и раньше! Даже молодая госпожа Фанг не разговаривает таким тоном с нашей молодой госпожой!

Санг Ван слабо улыбнулась и сказала: “Господин все еще сопровождает других гостей, поэтому я пришла навестить второго дядю и тетю!

“О, садись скорее!” Санг Пинлин был немного подавлен, но быстро воспрянул духом, подумав про себя: «по сравнению с Ши Фэнджуем, разве Санг Ван не легче убедить? Если Санг Ван уступит, не будет ли то же самое с Ши Фэнджуем? Ши Фэнджу никак не сможет отрицать обещания, данные его женой, верно?»

«Санг Ван, пожалуйста, выпейте чаю. Ваш дядя купил этот хороший чай как раз перед Новым годом и оставил немного специально для вас!» Наложница улыбнулась и подала чай. На ней было янтарное платье, расшитое цветами, а волосы красиво уложены. У нее были ясные глаза с оттенком остроумия и красивое лицо. Сравнивать ее с Ли Ши было все равно что сравнивать старый овощ со свежим. Нужно ли было спрашивать, к кому Санг Пинлин проявляет свою привязанность?

«Как ты смеешь! - Брови Лю Я нахмурились: - Имя нашей молодой госпожи не для тебя! Какая наложница в доме осмеливается называть молодую госпожу по имени, а еще хуже -прямо у нее на глазах?»

Новая наложница была в нежном возрасте и не желала жить трудной жизнью. Посредник смотрел только на деньги, и он продал ее такому старику, как Сан Пинлин, чтобы она стала его наложницей. Было бы странно, если бы ее сердце успокоилось. Полагаясь на свою молодую внешность и умение кокетничать, она, можно сказать, добилась своего в доме Сан Пинлина. Если она сердилась, даже Сан Пинлину приходилось уговаривать ее. С чего это она получила такой нагоняй? Ее лицо тут же вспыхнуло, и она жалобно посмотрела на Сан Пинлина.

Сан Пинлин тоже был несколько раздосадован. Он свирепо посмотрел на Лю Я и выговорил: “Так ты знаешь, что она наложница? Тогда как может такая служанка, как ты, ругать человека, принадлежащего хозяину, перед этим хозяином?”

Лю Я улыбнулась: “Господин Санг, вы ошибаетесь. Эта молодая леди не принадлежит моей молодой госпоже. Разве я не должна защищать свою молодую госпожу, когда кто-то проявляет к ней неуважение?”

«Твоя хозяйка ничего не сказала, и потому тебе не следует здесь кричать!» Новая наложница холодно рассмеялась. Видя, что Санг Ван молчит, и какой нежной и мирной она была, когда впервые вошла в дом, новая наложница подумала, что с Санг Ван легко говорить. Но кто знал, что молодая госпожа немедленно опровергнет ее мнение.

«Я сама буду дисциплинировать своих слуг. Об этом не стоит беспокоиться молодой наложнице. - Санг Ван взглянула на нее без особого энтузиазма, прежде чем встать с улыбкой: - Второй дядя, я слышала, что вторая тетя получила травму». С этими словами она повернулась, чтобы посмотреть на новую наложницу, прежде чем неодобрительно подумать: «С этой новой наложницей действительно нелегко иметь дело. Вторая тетя - женщина, которая умеет только закатывать истерики. Против этой новой наложницы вторая тетя определенно проигрывает».

«Юная госпожа Ши, пожалуйста, не сердитесь. В тот момент, когда я увидела вас, я не могла не проникнуться к вам симпатией и хотела, чтобы у нас были более близкие отношения. Это все из-за того, что я сболтнула лишнее! Мне так жаль! Мой старый господин всегда хорошо отзывался о вас и молодом господине Ши, и, слышав это так много раз, я, в конце концов, произнесла ваше имя, не задумываясь. Пожалуйста, не сердитесь больше! Пожалуйста, простите меня на этот раз!” Когда новая наложница увидела перемену в выражении лица Санг Ван, а также ее недовольный тон, она быстро извинилась с улыбкой.

Однако ее слова были сомнительными, и они сделали Санг Ван несчастной. Даже Лю Я не могла удержаться от холодного смеха: “Юная леди, вы действительно невоспитанны! Кто вы и кто моя молодая госпожа?! Кто бы хотел, чтобы вы полюбили друг друга и были близки? Ваши слова звучат как шутка!”

“Ты! Ты всего лишь служанка, твое положение ниже моего, так почему же ты ведешь себя так высокомерно! Как смеешь ты ругать меня! Это мой дом!”

Санг Ван слегка нахмурила брови и обратилась к Сан Пинлину: “Второй дядя, пожалуйста, передай мой привет второй тете. Мы больше не будем вас беспокоить, до свидания!” Как только Санг Ван закончила прощаться, она крикнула Лю Я: “Придержи язык”.

Лю Я была так рассержена, что взглядом словно стреляла кинжалами в новую наложницу, когда та молча надула губы.

Теперь забеспокоился Санг Пинлин, услышав, что она уходит. Он быстро пригласил Санг Ван сесть и поговорить, и отругал свою новую наложницу. Новая наложница никогда еще не чувствовала себя такой подавленной и начала спорить с ним. Заметив, в какой хаос превратился дом Сан Пинлина, Санг Ван больше ничего не сказала и ушла вместе с Лю Я.

Кто знал, что всего через несколько секунд они услышат, как Санг Ян спешит вниз с верхнего этажа, крича: “Кузина Санг Ван, моя мама, моя мама хочет поговорить с тобой…”

Увидев, что Санг Ян робко просит милости, Санг Ван остановилась и кивнула. Взяв с собой Лю Я, они вместе с Санг Ян поднялись наверх, даже не взглянув на ссору между Санг Пинлином и его новой наложницей.

«А теперь успокойся! Она важная гостья нашей семьи, - печально сказал Санг Пинлин, - и нет никакой пользы переходить ей дорогу. Если ты не прекратишь свои глупости и разозлишь ее еще больше, то получишь от меня!»

Новая наложница пристально посмотрела на Санг Пинлина и холодно рассмеялась: «Ты меня ударишь? Ну, тогда пойдем! Твой важный гость! Хэн, даже ее служанка осмеливается тебе возражать, и ты все еще ожидаешь, что они будут думать о тебе как о члене семьи? В твоих снах!»

«Это только потому, что ты слишком много говорила! Все, что я просил, - это подать чай, так почему же ты беспрестанно говоришь?»

Новая наложница презрительно рассмеялась: “Изо дня в день я слышу, как ты говоришь о них. Все, чего я хотела, - это увидеть, что она за человек, а после того, как я ее увидела, то поняла, что в ней нет ничего особенного! Хенг, с такой заурядной внешностью, я думаю, что ее дни в большом доме, должно быть, нелегки? И ты все еще ждешь от нее помощи? Подумай еще раз! Почему бы молодому господину Ши не сопровождать ее сюда, если он ее уважает?”

Санг Пинлин не находил слов.

Молодая наложница увидела, как подействовали на него ее слова, и осталась довольна собой: «У меня есть идея, но я не знаю, правильно ли будет ее сказать!»

Санг Пинлин взглянул на нее: “Дай мне это услышать”.

Новая наложница усмехнулась: “Я думаю, что Санг Роу довольно остроумна, почему бы тебе не позволить молодой госпоже семьи Ши взять ее с собой, чтобы она стала наложницей молодого господина Ши? Ты станешь его тестем. Не будет ли это более интимным, чем оставаться дядей жены? Когда это время придет, сможет ли семья Ши игнорировать твое благополучие? С Санг Роу у молодой госпожи семьи Ши будет еще один человек, на которого можно будет положиться!”

Когда новая наложница впервые вошла в дом, Ли Ши вскоре стала ее угнетать и запугивать, и она быстро заключила союз с Санг Роу. У Санг Роу была только одна просьба, и она состояла в том, чтобы новая наложница хорошо отзывалась о ней в присутствии Санг Пинлина, чтобы можно было устроить поскорее ее брак. В противном случае, если пройдет еще один или два года, она никому не будет нужна, даже в качестве наложницы!

Новая наложница от всего сердца согласилась и утешила Санг Роу. Однако была ли сейчас еще какая-то необходимость в союзе с Санг Роу, чтобы победить Ли Ши? Даже когда Ли Ши ушибла бок, Санг Пинлин не смог вынести наказания наложнице. Было ясно, что Ли Ши больше не представляет угрозы. Вдобавок ко всему, увидев сегодня Санг Ван, планы новой наложницы перешли к этой молодой госпоже.

Новая наложница подробно слышала от Санг Роу о щедрости Санг Ван, и в ее словах определенно чувствовалась зависть! Конечно, если бы эта девушка смогла выйти замуж за члена семьи Ши, она была бы благодарна. Семья Ши была настолько богата, что если бы хоть немного этого богатства ускользнуло к Санг Роу, она смогла бы вести безбедную жизнь!

Более того, у новой наложницы были эгоистичные и нечистые помыслы. Если у кого-то вроде нее не было другого выбора, кроме как стать наложницей, то что же тогда будет с тобой, Санг Роу? Почему я должна помогать тебе стать чьей-то женой? Скажи мне!

Глаза Санг Пинлина заблестели, и он мгновенно повеселел: «Почему я об этом не подумал! Но, Санг Роу ...» Санг Пинлин нахмурил брови. Было ясно, что он недоволен своей дочерью.

Новая наложница холодно рассмеялась: “У тебя только две дочери, если не Санг Роу, то Санг Ян? Хм, но Санг Ян послушна и заикается, когда разговаривает с другими, можешь ли ты положиться на нее? Санг Роу только ругают или бьют каждый день, но если мы немного приведем ее в порядок, ее лицо и характер будут не так уж плохи!”

Санг Пинлин спросил: “Где она сейчас?”

«Ну вот, опять ты со своей глупостью! Разве старая госпожа не сказала, что хочет съесть рисовый пирог? Санг Роу замочила утром рис и отправилась на восточную сторону деревни, чтобы перемолоть этот рис в доме тети Ван!

Санг Пинлин нахмурил брови и сказал: “Она знает только, как создавать проблемы; даже когда она лежит в постели, она не делает жизнь легкой! Иди и позови Санг Роу обратно!”

“Я?” - новая наложница с несчастным видом указала на свой нос.

«Если не ты, то кто, я?!» - с несчастным видом сказал Санг Пинлин.

Новая наложница проворчала что-то и не торопясь надела толстое пальто, прежде чем выйти.

Санг Ван глубоко сожалела о своем решении встретиться с Ли Ши. Ли Ши только крутилась в постели и не могла двигаться, однако это не мешало ей выражать себя. Она держала руки Санг Ван, не отпуская их, и жаловалась на все свои обиды, как будто Санг Ван могла помочь разрешить их.

Санг Ван не знала, что ответить, и оказалась в затруднительном положении. Не имея выбора, она произнесла несколько слов утешения.

Однако это сделало Ли Ши еще более агрессивной и она шмыгнула носом: “Только наша Санг Ван хороший человек, и еще имеет меня в своем сердце! Ты все еще помнишь меня! Я действительно родилась под дурной звездой, иначе как бы твой второй дядя мог так со мной обращаться! Я сопровождала его всю свою жизнь, и прямо сейчас эта толстокожая лисица заставила меня ушибиться, но он не смог даже отругать ее! Это то же самое, что отнять у меня жизнь! Санг Ван, скажи мне, заслуживает ли он проклятия?”

“Вторая тетя”, - неловко пробормотала Санг Ван. Как она могла адекватно реагировать на такие слова? Не зная, что сказать, Санг Ван уговорила тетю хорошенько отдохнуть.

«Юная госпожа, я думаю, что молодой господин будет искать вас. Давайте вернемся и дадим тете Санг как следует отдохнуть», - Лю Я нашла возможность заговорить.

Как раз когда Санг Ван собиралась согласиться, вмешалась Ли Ши: «Я уже более чем достаточно отдохнула, еще немного - и на мне начнет расти плесень. Санг Ван, останься и поговори со мной еще! Санг Ван, вторая тетя действительно любит тебя, Санг Ван, ты должна помочь второй тете!»

http://tl.rulate.ru/book/4760/1334694

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь