Готовый перевод Rebirth of an Abandoned Lady / Возрождение одинокой леди: Глава 115 Он сможет поговорить с ней в следующий раз.

Он сможет поговорить с ней в следующий раз.

«Спасибо, Ли Чжэн. Если больше никаких проблем нет, то мы, братья, уйдем первыми!» - Санг Юфэй, пребывая в прекрасном настроении, улыбнулся и сложил ладони чашечкой, когда кланялся.

«Не надо меня благодарить! Пожалуйста, идите скорее домой! - Ли Чжэн метнулся в сторону, отвечая на любезность, сказав: - О да, если у вас есть что-то еще, что нуждается в моей помощи, не стесняйтесь спрашивать меня!»

“Если все это правда, то, когда это огласят, у меня будет много вопросов к Ли Чжэну!” - вежливо сказал Санг Юфэй.

“Хе-хе, не волнуйся!”

Санг Пинлин и Ли Ши стояли в стороне, глядя на происходящее широко открытыми глазами, чувствуя себя такими позорными и злыми, что не находили слов. Ли Чжэн пошел проводить братьев, прежде чем обернуться, но увидел, что пожилая пара все еще стоит в его доме. Охваченный отвращением, он быстро заставил их уйти.

Санг Пинлин и Ли Ши из тех, кто запугивает слабых и боится сильных. Они осмеливались запугивать осиротевших братьев Санг, но не посмели поднимать шум с Ли Чжэном. Все, что они могли сделать, это уйти с несчастным видом, ругаясь по дороге домой.

«Господин, что нам теперь делать? - Ли Ши продолжала вытирать слезы беспокойства. - С этого момента они наверняка будут запугивать нас до смерти! Особенно эта Фанг Ши, ее слова даже острее ножей!»

«Хм! - Выражение лица Санг Пинлина было темным, как дно кастрюли, и он холодно сказал: - Он не позволил нам усыновить его? Так и быть, ничего страшного! Хм, но они могут продолжать мечтать о том, чтобы не признавать меня своим вторым дядей!»

«Господин, у тебя есть план?» - Ли Ши перестала плакать и быстро спросила.

«Завтра узнаешь!» - Санг Пинлин вздохнул, чтобы дать выход своему гневу. Он верил, что Санг Юфэй ни за что не признает его своим дядей перед группой чиновников, которые прибудут, чтобы сообщить хорошие новости! Вся деревня будет свидетельствовать о загубленной репутации Санг Юфэя, если он осмелится отрицать этот факт!

Если в деревне проживал главный отличник, это также подняло бы репутацию деревенского чиновника. Ли Чжэн быстро пошел, чтобы взволнованно распространить эту новость, и вскоре вся деревня Сихэ гудела. В ту ночь в доме Санг Хонга стало оживленно.

Поскольку все верили, что Ли Чжэн определенно не лжет, то все, что он говорит, должно быть правдой!

Братья Санг и Фанг Ши приветствовали волну за волной людей, которые приходили поздравить их: почтенные старейшины, старые бабушки, молодые леди, а также мужчины как старше, так и того же возраста. Семьи с детьми, которых учил Санг Хонг, также приходили взволнованные, чтобы нанести им визит, каждый приносил своих детей и подарки, надеясь получить некоторые благословения от лучшего отличника.

Братья Санг и Фанг Ши были заняты до поздней ночи, когда им наконец удалось отослать последнюю группу посетителей.

Закрыв главные ворота и глядя на различные подарки, наваленные в доме - от яиц, лапши, живых кур и уток до свинины и сосисок, - все трое вздохнули со слегка странным выражением лиц.

«К счастью, мы ожидали этого, иначе нам действительно было бы неудобно!» - улыбнулась Фанг Ши; ее слова несколько сумели выразить мысли, копошащиеся в голове каждого.

Санг Хонг и Санг Юфэй согласно кивнули.

Все трое были приземленными людьми, поэтому они не поверили бы Санг Пинлину только на основании его слов, если бы Санг Юфэй не увидел свое имя на вершине списка сдавших экзамен своими собственными глазами. Если предположить, что сегодняшний вечер был фальшивым, то шутка, сыгранная с ними, была бы огромной!

Рано утром второго дня Санг Ван и Ши Фэнджу поспешили из города Янлю в деревню Сихэ. Добрая весть достигла города уже вчера; по традиции весть должна была прибыть в деревню сегодня. И поэтому им пришлось ускорить свой путь.

Прибыв в деревню Сихэ, супруги увидели, что дом Санг Хонга был уже очень оживлен. До Санг Юфэя в этой местности не было ни одного человека, которому удалось бы сдать городской экзамен, поэтому, естественно, жители деревни гордились им за то, что он прославил Сихэ. Они решили помочь в доме Санг Хонга, ожидая прибытия официальных лиц и объявления хороших новостей.

Приезд Санг Вана и Ши Фэнджуя вызвал новую волну возбуждения.

Одна сцена прибытия запряженных лошадьми экипажей с более чем десятью ярко одетыми слугами, сразу же привлекла внимание жителей деревни.

Как только карета остановилась, Лю Я и Чжидэ, одетые в атласные одежды с узорами из зеленых цветов и ветвей, с серебряными драгоценными заколками в волосах, вышли из карет и поспешили к передней карете вместе с несколькими другими красиво одетыми слугами. Как только Санг Ван и Ши Фэнджую помогли выйти из кареты, толпа деревенских жителей уже оживленно и восхищенно болтала. Вдобавок ко всему, кто-то уже бросился в дом, чтобы сообщить об этом братьям Санг и Фанг Ши.

Наряд Санг Ван имел красные широкие рукава с золотыми застежками; манжеты и лацканы вышиты перекрестными стежками золотыми и серебряными нитями. Белый нефрит размером с яйцо, встроенный спереди в середину выреза, действовал как пуговица. Красновато-оранжевое платье с восемнадцатью складками украшено многочисленными бабочками, которые от малейшего движения раскачивались. Волосы у ее висков были украшены цветами пиона, что означало счастливое событие, и изумрудными заколками для волос. В толпе не было леди, которая не любила бы украшений, и девушки воздавали похвалы семье Санг.

Затем появился Ши Фэнджу в атласном халате цвета морской волны, сшитом на заказ, с красиво отполированным нефритом на поясе и в черных сапогах на белой подошве. С красивым лицом, прямой осанкой, уверенной аурой и аккуратно уложенными черными волосами, он и Санг Ван были блестящей парой. Радостные возгласы сразу же стали еще более интенсивными, поскольку толпа стала еще больше завидовать деревенской девушке. Они не могли не помнить о том, что Санг Ван была всего лишь простой деревенской жительницей, такой же как и они, меньше года назад, и все же ее нынешнее поведение могло заставить их чувствовать себя неадекватными в ее присутствии.

«Вы приехали!» - услышав об их прибытии, братья Санг и Фанг Ши быстро подбежали к супругам, чтобы поприветствовать их с улыбками.

Ши Фэнджу и Санг Ван ответили на приветствие с улыбкой: “Мы услышали новости в Цинчжоу и прибыли в город вчера днем, чтобы переночевать в гостинице, прежде чем поспешить сегодня сюда!” С этими словами они снова поздравили Санг Юфэя.

Если даже семья Ши прибыла, то новости должны быть верными! Те, кто надеялся, что семья Санг в конечном итоге празднует напрасно, сдались в этот момент и должны были признать: семья Санг действительно сделала это! В этот момент их чувства изменились в пользу семьи Санг.

Атмосфера стала еще оживленнее. Толпа окружила супругов Ши и потащила в дом, чтобы спросить, не знают ли они, когда приедут чиновники. Естественно, Ши Фэнджую пришлось потрудиться, чтобы собрать информацию, поэтому он улыбнулся и сказал: “Они должны прибыть около полудня. Не торопитесь, еще есть время!”

«Хорошо, вот и хорошо!» - толпа почувствовала облегчение.

Ши Фэнджу попросил Чжан Хуана и еще нескольких слуг подняться наверх, прежде чем снова улыбнуться Санг Хонгу и Фанг Ши: “Боюсь, что чиновники останутся на обед, и там будет двадцать-тридцать человек, так что предстоит много работы. Мы с Санг Ван купили овощей, рыбы и мяса - все в карете. Старший брат и невестка, пожалуйста, приготовьте их так, как хотите, и не стесняйтесь использовать этих слуг, которые будут здесь, чтобы помогать”.

«Он прав, они примчатся издалека, чтобы сообщить хорошие новости. Конечно, они должны остаться на обед!» - говорили в толпе.

Санг Хонг и Фанг Ши поблагодарили Ши Фэнджуя, прежде чем провести дискуссию с толпой, чтобы убедиться, кто будет одалживать столы и стулья, как следует готовить чай, а также все другие необходимые приготовления, которые должны быть сделаны, и все это нуждалось в помощи соседей. Хотя задачи казались сложными, они были быстро распределены и решены.

Мужчин, болтавших в главном зале, было много, поэтому Санг Ван решила не проводить там слишком много времени. Поздоровавшись, она встала и направилась в другую комнату в сопровождении нескольких дам примерно ее возраста.

Только она поднялась, чтобы уйти, как услышала неуверенный голос, окликнувший ее. Обернувшись, чтобы посмотреть в ту сторону, откуда доносился звук, она увидела Санг Роу, стоящую в дверях. Видя, что все смотрят на нее, неуклюжая Санг Роу сжала кулаки и заставила себя идти вперед.

Ранним утром Санг Пинлин велел Санг Роу присматривать за семьей Санг, велев ей доложить ему, если что-нибудь случится. Прибытие Санг Ван и Ши Фэнджуя было большой новостью, поэтому вполне естественно, что Санг Пинлин должен был об этом узнать.

В этот момент Санг Пинлину захотелось подойти поближе к Ши Фэнджую в глупой надежде, что Ши Фэнджу поможет ему. У братьев Санг, может быть, и не хватило совести даже выслушать своего второго дядю, но семья Ши была богатой и могущественной! Если Ши Фэнджу поможет ему, Пинлин был уверен, что братья Санг не посмеют не оказать ему почета!

Санг Пинлин становился все увереннее и увереннее в этой идее, но остановился как раз в тот момент, когда собирался идти, чтобы осуществить ее.

Нет! Он должен сдерживаться, иначе весь план будет разрушен! Сейчас не время для его появления, когда чиновники еще не прибыли! Когда придет время, он сможет воспользоваться отсутствием их подготовки! Но сейчас? Пф-ф! Эти обветренные деревенские жители станут на сторону двух братьев. Если даже Ли Чжэн принял их сторону, как насчет обычного человека?

А что, если бы они намеренно рискнули доставить ему неприятности и в конечном итоге обидели бы его, разве это не было бы плохо?

Хотя Санг Пинлин и сумел подавить желание подойти поближе, он не мог оставаться спокойным. Если его там не было, кто знает, какую информацию братья скормили бы Ши Фэнджую и Санг Ван? Они наверняка все преувеличат и погубят его репутацию! Это не годится, он должен быстро пригласить супругов Ши к себе!

Во всяком случае, он никогда не говорил, что должен разорвать отношения с Санг Ван, верно? Вернувшись, Санг Ван, конечно же, не могла избежать посещения своих старших родственников, не так ли? Таким образом, Санг Роу была насильно отправлена в дом братьев Санг.

«Кузина, - Санг Роу заставила себя слегка улыбнуться, - мой отец послал меня пригласить вас и зятя на пару слов!»

«Ха! - Толпа не могла удержаться от насмешек. - Почему твой отец сам не пришел вместо того, чтобы посылать тебя?»

“Хе-хе, как будто у него хватит наглости появиться здесь!”

«Вот именно, вы только посмотрите, что он сделал!»

«У него действительно толстая кожа, раз у него хватило смелости послать кого-то, чтобы пригласить их! На его месте я бы позорно закрыла дверь и спряталась!»

«Ай, как мы можем сравнивать себя с ним!»

“Это правда, хе-хе!”

Пока толпа глумилась, Санг Роу не смела издать ни звука. Ее лицо постепенно покраснело, а затем побледнело, когда она жалобно посмотрела на Санг Ван.

“Что, что случилось?” - Санг Ван была сбита с толку, не понимая, что произошло.

«Дорогая мадам, нам лучше пойти в дом и поговорить! Это дело гораздо интереснее, чем пьеса!» - воскликнули дамы.

Сегодня был хороший день для празднования, и Фанг Ши не могла сердиться, поэтому она улыбнулась Санг Роу: “Возвращайся и скажи своему отцу, что наша мадам занята! Если что, он сможет поговорить с ней в следующий раз! Быстро возвращайся!”

Улыбаясь, она смотрела холодными глазами, и прежде чем Санг Роу успела среагировать, группа дам уже “уговаривала” ее вернуться домой.

http://tl.rulate.ru/book/4760/1262294

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь