Лин Яо Яо не смогла сдержать горькой улыбки. Раньше у нее не было возможности выучиться играть хоть на каком-нибудь музыкальном инструменте. Что уже говорить о цитре.
Хотя она знала, что не умеет играть на ней, врожденная любовь предыдущей девушки к музыке почти тянула ее подойти к цитре. Она протянула руку и легонько провела по струнам.
Однако, когда ее пальцы только коснулись струн, на нее вдруг снизошло странное вдохновение, как будто кто-то руководил ею и направлял пальцы. Без паузы ее пальцы, казалось, обрели душу и стали играть на цитре свободно и волшебно, словно ее пальцы обладали собственной волей.
В комнате раздалась серия плавных звуков, словно поток кристально чистых горных источников, красивые и мелодичные переливы.
Чудесные и плавные звуки поразили Лин Яо Яо, она инстинктивно дернулась и удивленно посмотрела на свои руки.
Руки были тонкие и изящные. Белоснежная кожа, мягкая словно шелк, все это выдавало в ней избалованную юную барышню. По сравнению с ее настоящими руками, о которых она никогда и не заботилась, эти руки были прекрасны.
Что было еще более волшебным, так это то, что она не только заменила душу древней прекрасной барышни Лин Яо Яо, но и получила ее удивительные таланты. Вот что было действительно невероятно.
Или она все время была настоящей Лин Яо Яо?
Оказавшись в этой совершенно новой эпохе, Лин Яо Яо внезапно обнаружила, что у нее есть талант играть на цитре. Ее сердце было полно волнения и свежести.
Затем словно желая проверить себя, она подошла к письменному столу, обмакнула кисть в чернила и быстро провела кистью по бумаге. Как и ожидалось, когда она взяла кисть для письма, волшебное чувство появилось вновь, словно пальцы обладают своим разумом. В несколько штрихов она закончила рисовать живой цветок персика. Она легонько написала свое имя "Яо Яо" рядом с картиной. Увидев, что подпись также была очень красива, Яо Яо поняла, что и с каллиграфией у нее все порядке.
Лин Яо Яо мысленно вздохнула. Она никогда не думала, что однажды станет такой талантливой.
Лянь Бао тихонько подошла и взглянула на картину.
- Мисс, когда Вас не было дома, Господин с Госпожой очень беспокоились. Ваша служанка тоже очень переживала.
Лин Яо Яо отложила кисть и присела на край кровати.
- Я не могу вспомнить свое прошло. Можешь ли ты мне рассказать? Из того что я услышала сегодня, я предположила, что я сбежала из-за навязанного брака, так?
- Да, все так, Мисс как Вы могли забыть? Вы сказали, что никогда не выйдете замуж за этого дьявола. Слуга уговаривала согласиться Вас каждый день, но вы сбежали.
Лянь Бао снова и снова кивала головой и жалостно смотрела на девушку.
- О... Почему я думаю, что он демон? Спросила Лин Яо Яо, слегка нахмурившись.
- Ну...я точно не знаю почему. Я только слышала,
что с принцем Цзин трудно поладить, у него говорят странный характер. Кроме того ходят слухи, что он довольно раздражительный и вспыльчивый, а еще что он.. ну… скажем много флиртует с женщинами. Семья Лин не связана узами дружбы с принцем Цзин, поговаривают, что принц даже ненавидит всех в поместье. Уж не знаю, что случилось, но это именно он настаивал на вашем браке. После того как в прошлом году Вы прошли церемонию дарения шпильки*, принц Цзин попросил брак с Вами, и император сразу же одобрил его просьбу. Неуверенным голосом рассказала Лянь Бао.
(Пп. Цзи ли или церемония скрепления волос. Проводилась в Древнем Китае с 1045 до н. э. и инициировала вступление девочек во взрослую жизнь начина с 15 лет. Иероглиф цзи обозначает бамбуковую шпильку для волос. Перед началом церемонии девушки связывали волосы в пучок на голове, который был красиво украшен. Во время обряда мастер церемонии вкалывала в него шпильку – это являлось символом того, что девушка стала взрослой.)
— Значит, я должна выйти замуж за эксцентричного принца? И стать одной из его женщин?
Губы Лин Яо Яо скривились в горькой и насмешливой улыбке.
Она ненавидела неверных мужчин, и ясное дело не ожидала, что ей придется выйти замуж за подобного человека в древнюю эпоху. Она обладает хорошей внешностью и удивительными талантами, но все равно должна следовать таким диким традициям, неудивительно, что предыдущая Яо Яо хотела сбежать.
- Да, Мисс! Принц Цзин - племянник Императора, и он полон решимости жениться на Вас. Император уже издал указ и назначил дату церемонии бракосочетания на восьмой день следующего лунного месяца. Служанка слышала слова Господина о том, что, если Вы сбежите от брака, вся семья Лин будет наказана, за неуважение к Императору.
Беспомощно сказала Лянь Бао.
- Хм, если дела обстоят именно так, то я выйду за него замуж.
Лин Яо Яо на мгновение задумалась и сказала.
- Мисс, Вы уверены? Спросила Лянь Бао, крайне удивленным голосом.
С тех пор как прошлая Яо Яо узнала об указе Его Величества Императора, она всеми силами отпиралась и противилась этому браку. Даже размышляла о самоубийстве, так как не могла снести подобного. Девушка ревела, морила себя голодом, билась кулаками и в конце концов сбежала.
Однако сейчас она стала совсем другой, спокойная и собранная. Почему она так просто дала согласие на этот брак. Подобные мысли проносились у служанки в голове, и она недоверчиво уставилась на хозяйку.
- Да, я уверена. Лин Яо Яо слабо кивнула словно подтверждая свои слова.
Возможно, предыдущая Яо Яо могла делать все что ей заблагорассудится, отказаться от брака сбежать и бросить семью в неприятности, но нынешняя Яо Яо не хотела быть такой.
Хотя она и не хотела выходить замуж за незнакомого ей человека, пускай он и был принцем. Стать одной из его многочисленных жен и наложниц перспектива такая себе, но пожертвовать жизнями целой семьи ради свободы, для нее было слишком высокой платой.
В современном мире Яо Яо была лишена семейной любви и заботы. Но здесь в древнем мире у нее появилась новая семья, которая ей действительно понравилась, и она почувствовала привязанность к ним с первой минуты как увидела. Забота новых матери и брата глубоко тронуло ее сердце, даже холодный генерал, все они не заслуживают смерти из-за нее. Девушка дала обещание, что она станет хорошей дочерью в этом древнем мире. Она готова пожертвовать собой, чтобы защитить семью.
Девушка тщательно обдумала все и твердо произнесла.
- Отныне я - Лин Яо Яо, буду хорошей дочерью для семьи Лин.
- Мисс.. а что же молодой господин Цзи? Вы оба.. ну…
Лянь Бао осторожно взглянула на Лин Яо Яо, ожидая ее реакции.
- Молодой господин Цзи? Кто это? Лин Яо Яо подняла брови и в замешательстве спросила служанку.
- А? Мисс... Значит, Вы даже забыли молодого господина Цзи...
Служанка от шока раскрыла рот и выпучила глаза.
- А что? Мне следует обязательно помнить этого человека? Лин Яо Яо была озадачена поведением служанки и поэтому она слегка улыбнулась.
- Эмм нет... только ... Вы…и молодой господин Цзи, вы же... А уже поздно Мисс, Вам следует хорошо отдохнуть.
Лянь Бао начала заикаться и замолчала на полуслове, а затем быстро сменила тему. Очевидно, она не хотел говорить об этом молодом господине. Прожив целый день совершенно новым человеком, Лин Яо Яо действительно устала.
- Да, я пойду спать, Не желая продолжать расспросы, лениво сказала она.
- Ну, хорошо отдохните, Мисс. Если Вам что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать. Я буду неподалеку - в соседней комнате. Тихо сказал Лянь Бао, накрывая ее одеялом. Затем она осторожно вышла из комнаты и заперла засов. Стоило Лин Яо Яо оказаться в постели, как она тут же заснула.
На следующий день она встала рано и первым делом отправился на утреннее приветствие своих родителей. Затем она попросила Лянь Бао прогуляться с ней по поместью генерала, чтобы ознакомиться с новой обстановкой.
В разговоре с Лянь Бао она узнала, что в эту эпоху существовало четыре страны: Сяо, Хуань, Чэнь и Юй. Страна, в которой она жила, была Юй, самая большая и самая могущественная.
Принца Цзина, за которого она собиралась выйти замуж, звали Мин Хао Сюань. Его отец был младшим братом нынешнего Императора, он посвятил себя этой стране и своему старшему брату, но помогая брату взойти на трон умер. А мать принца Цзин долго горевала по мужу и в итоге последовала за ним. С тех пор Император обращался с племянником, как со своим родным сыном. Когда принцу исполнилось десять лет, он получил независимый княжеский особняк и титул "принц Цзин". И с тех пор его статус стал равным статусу двух родных сыновей Императора.
http://tl.rulate.ru/book/47562/1217413
Сказали спасибо 25 читателей