Готовый перевод Portrait of Queen Berta: I Accidentally Got Pregnant With His Majesty’s Child / Портрет королевы Берты: я неожиданно забеременела ребенком Его Величества: Глава 19. Сходства

— Ты похожа на свою мать, верно?

В особняке Каша, куда его пропустили, Гарольд наконец смог отдышаться.

Напряженное пение горожан обжигало его слух, как это было в пылу момента, и потрясение, вызванное им, никогда не покидало его. Чувствовалось какое-то оживление, как после праздника.

После этого группа переехала в главную резиденцию клана Каша на праздник, и горожанам подавали напитки на площади и в центре города, так как это было, в буквальном смысле, праздничное событие.

Здесь есть прилавки с едой, как и во все праздничные дни, и Берта по дороге сказала ему, что их подают за полцены. Семье Каша не нужно платить вторую половину, потому что все празднуют, что процветание клана – это то, что приносит деньги городу. Благодаря связям коммерсанта с кланом Каша, купцы наверняка вернут свои деньги позже.

— Все так говорят, но моя мать, кажется, считает, что я такая же, как мой отец.

Его отец, глава клана Каша, сильно отличался от того, каким они представляли себе важного лидера юга. Кроме того, другой причиной ступора Гарольда было то, что, если вы не знаете их достаточно долго, никто не догадается, что Берта и этот человек были родственниками.

Если оставить в стороне различия во внешности, если взять этого человека, похожего на лидера, который, кажется, завоевывает сердца горожан своей яркостью, то его дочь Берта – совершенно неподвижная фигура.

Она никогда не пытается выделиться из толпы, но ее признают и на нее полагаются все люди этой страны.

Большинство людей вокруг Гарольда, приближенных короля, жаждут показать свои способности. В этом смысле Берта относится к тому типу людей, с которыми Гарольд никогда раньше не имел дела.

(Я благодарен за скромное существование, но не слишком. Но все же, как могла принцесса, воспитанная этим отцом, закончить с таким другим поведением? Я не думаю, что ее учили делать шаг назад, потому что она женщина. В этой стране, где королевы тоже стояли и правили, даже во времена предыдущей династии это почти традиция... Нет, это ее образ жизни больше похож на образ управляющего.)

Гарольд начинает понимать, что Берта с самого начала отклонилась от общего образа южной королевы.

Южные петранцы – веселый народ, живущий и дышащий под густым, палящим солнцем. Учитывая их врожденную природу, хор восторженных горожан не должен был быть для них столь ошеломляющим.

Гарольд и его окружение, похоже, были разочарованы, потому что они ожидали, что место, которое соответствует тихой женщине, которая представляет их.

(Нет, то, что она была тихой, не означает, что она не была страстной.)

По крайней мере, Гарольд знает, что она любит своего сына Луиса до такой степени, что предлагает свою собственную жизнь в качестве его щита.

— Сколько ему лет, вождю Каша?

Еще одной вещью, которая вызывала у Гарольда сильное чувство дискомфорта, была молодость гловы Каша.

— Ему еще нет сорока. Я родилась, когда моему отцу было пятнадцать, так что, если подумать, мой отец и Его Величество близки по возрасту.

(Это неописуемо тонкое чувство. Я не понимал, что по возрасту я ближе к ее отцу, чем к Берте. И у него уже так много детей, некоторые из них уже так выросли... как Берта!)

В то время как Гарольд пытался завести ребенка и видел только, как все беременности Маргариты заканчивались выкидышами, клан Каша имел гору здоровых детей, рождающихся в этом же месте.

— Луис похож на меня...?

Берта приняла Луиса из рук няни, которая пришла в дом раньше и держала его на коленях, когда услышала его слова.

— ...Мне показалось, что форма его губ, цвет волос и вообще все черты лица, кроме глаз... Луис похож на тебя. Но теперь, когда я увидел твою семью и людей, возможно, это тоже общая черта людей Каша.

Она посмотрела на него немного озадаченно, так как не могла понять, о чем он думает.

— Ваше Величество сегодня человек многословный?

— Неужели? Может быть, я просто устал.

Берта на мгновение остановилась и повернула лицо Луиса к Гарольду.

— С моей точки зрения, он очень похож на Ваше Величество глазами и так далее, но вы можете думать иначе. Я понимаю, скажу вам кое-что, на самом деле лоб Луиса той же формы, что и лоб Его Величества.

Она откинула назад мягкую челку Луиса. Линия волос была симпатичным холмиком, Луис надулся, потому что не любил быть выставленным напоказ.

Гарольд согласно кивнул.

— Откуда ты знаешь, как выглядит мой лоб?

Берта, казалось, хотела скрыть свое смущенное лицо своей обычной улыбкой.

— Я видела, когда вы спали, Ваше Величество.

— А, так вот почему.

http://tl.rulate.ru/book/47553/1299240

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь