Подгибая колени, Кейд вылетела на крышу соседнего дома.
"Эй! Хорошо выглядишь, Кейд!"
Мужчина внизу помахал ей.
"Спасибо!"
Кейд помахала в ответ перед тем, как приземлиться на крышу.
Снова начав бежать, она взлетела в воздух.
Сложив ладони вместе, она образовала водоворот.
"Водоворот!"
Она взлетела в небо.
Низкие облака бродили над головой.
Они касались ее кожи, когда она проходила сквозь них.
Это был первый раз, когда она коснулась облаков.
Они походили на прогулку по туману, только без жути.
Ее тело замедлило подъем.
Зайдя как можно дальше, она позволила своему телу упасть назад.
Ее внимание привлекло темное пятно.
Она повернулась и увидела корабль, направляющийся к докам.
И это был не обычный корабль.
Это был военный корабль.
Его большой белый флаг развевался ветром, с гордостью демонстрируя символ военно-морского флота.
"Что здесь делает военно-морской флот?"
Перевернувшись назад, Кейд выпрямилась и приземлилась на землю, а затем помчалась к докам.
На полпути появился Луффи.
«Эй! Кейд! Мой дедушка здесь!»
"Твой дедушка?"
Кейд замедлила шаг, чтобы идти с ним на ровне.
"Ага."
- кивнул Луффи.
«Он иногда навещает этот остров, чтобы посмотреть, как у меня дела».
Он усмехнулся, натягивая шляпу Шанкса на глаза.
«Не могу дождаться, чтобы сказать ему, что Шанкс дал ему свою соломенную шляпу».
«Ты думаешь это хорошая идея? Я имею в виду, ведь твой дедушка Дозорный».
Взгляд Кейд остановился на соломенной шляпе.
Прошло чуть больше месяца с тех пор, как ушли Шанкс и его команда.
Интересно, где они теперь ?
В последнее время в газетах ничего о них не упоминалось.
Она надеялась, что это не значит ничего плохого.
«Все будет хорошо.
Я уже говорил дедушке, что собираюсь стать пиратом».
Луффи начал размахивать руками.
«Что ж, не могу дождаться этой встречи.
У меня такое чувство, что она будет очень интересной».
Достигнув доков, они обнаружили, что приехали и несколько горожан.
Они смотрели, как корабль встал и бросил якорь.
Трап с грохотом встал на место, прежде чем появился широкоплечий мужчина с седыми волосами и бородой, широкой улыбкой он спустился по трапу.
«Это он! Герой морского дозора! Вице-адмирал Гарп!»
«Я до сих пор не могу поверить, что спустя столько лет он приезжает в нашу деревню!»
"Он действительно такой сильный ?"
- спросила Кейд.
Двое жителей деревни посмотрели на нее
«Что? Конечно!
Он единственный дозорный что несколько раз на ровне сражался с королём пиратов!»
Кейд снова посмотрела на дозорного.
На первый взгляд он казался ей не более чем другим человеком.
Но когда он подошел к ней близко, она почувствовала исходящую от него опасность.
Ее руки дрожали, чувствуя себя незащищенной.
Ей следовало надеть плащ.
"Хм?"
Взгляд Гарпа остановился на ней.
Инстинкты Кейд кричали ей бежать.
Она сделала один шаг назад до того, как рука Луффи схватила ее.
Ее глаза встретились с его.
Ее обещание Шанксу вспомнилось.
Она не собиралась больше бежать.
Луффи улыбнулся.
Кейд улыбнулась в ответ.
Она сжала пальцы вокруг руки Луффи и столкнулась с Гарпом с решимостью не бояться и не доверять.
Это было не так просто, как она думала.
"Что здесь делает ребенок-рыбочеловека?"
- спросил Гарп.
Кейд глубоко вздохнула и выдохнула.
«Это Кейд. Она мой новый друг»,
- сказал Луффи.
"Новый друг, да?"
Глаза Гарпа обратились к внуку.
Кейд наблюдала, как голубые глаза мужчины поднялись на шляпу на голове Луффи, мгновенное узнавание отразилось в глазах Гарпа.
Ее тело напряглось.
Насколько он разозлится из-за того, что Луффи носит пиратскую шляпу?
«Эта шляпа… где ты ее взял?»
- спросил Гарп.
"Шанкс дал ее мне!"
Луффи с улыбкой похлопал по шляпе.
«Я собираюсь вернуть ее ему, когда стану королем пиратов!»
«Что ?! Ты не будешь пиратом!»
Гарп замахнулся кулаком и ударил Луффи по голове.
Сердце Кейд забилось у нее в горле.
Она двинулась, чтобы схватить кинжал, но остановилась, когда тело Луффи сжалось и вернулось на место.
«Какого черта ?! Почему твоя голова вытянулась, как резина ?!»
Глаза Гарпа расширились.
«Потому что теперь я резиновый человек».
Луффи оттянул щеку пальцами.
"Чем ты занимался с тех пор, как я уехал ?!"
Гарп схватил Луффи за рубашку и встряхнул его.
Кейд отказалась отпускать руку друга, поэтому его рука вытянулась.
«Прекратите! Оставьте Луффи в покое! Он не сделал ничего плохого!»
"Хм?"
Взгляд Гарпа упал на нее.
Кейд напряглась.
«Подожди. Успокойся. Я все объясню».
Подошел мэр.
«Давай вернемся ко мне.
Луффи.
Кейд.
Вы двое тоже идете».
"Хорошо."
Кейд кивнула.
Она ожидала, что Гарп убьет Луффи, но он этого не сделал.
Все еще держа мальчика Гарп последовал за мэром.
У нее не было выбора, кроме как последовать за ними.
Только когда они вошли в гостиную мэра, Гарп уронил Луффи на пол.
Он сел в кресло и скрестил руки и ноги.
Кейд опустилась на колени рядом с Луффи, когда мэр сел и начал объяснять все, что происходило с момента ее прибытия.
"Я понял."
Гарп погладил подбородок.
«Твоя мать была убита, и твой брат может быть где угодно».
Кейд кивнула.
«Тогда решено.
Мне придется отвезти вас обоих на гору к Дадан»,
- сказал Гарп.
"Что?!"
- крикнул Луффи.
"Я никуда не пойду!"
"Да, вы отправитесь туда!"
- крикнул в ответ Гарп.
«Мой внук пиратом не станет!»
"Разве это не опрометчивое решение?"
- спросила Кейд.
Она вздрогнула, когда Гарп посмотрел на нее.
Сглотнув, она продолжила:
«Вы только что прибыли сюда».
«Девочка, мой внук все время говорит о том, что хочет стать пиратом.
Как его дед, я обязан сделать так, чтобы он вырос и стал хорошим дозорным»,
- сказал Гарп.
"Я не собираюсь становится дозорным!"
- сказал Луффи перед тем, как заснуть.
"Уважай старших, мальчишка!"
Гарп снова схватился за рубашку Луффи.
«Не засыпай, когда я…»
Его собственная голова запрокинута, когда его храп смешался с храпом Луффи.
"Вы серьезно?!"
- рявкнула Кейд.
Мэр рассмеялся, глядя на Кейд.
«Они очень похожи.
Ты к этому привыкнешь.
Гарп заботится о своем внуке, хотя это может показаться немного жестоко.
Я знаю, что у тебя проблемы с доверием к людям, но Гарп
- тот человек, которому вы можете доверять».
Это бы не сработало, учитывая, что она и Луффи должны будут стать пиратами.
Это сделало бы Гарпа их врагом.
Или это произойдет в будущем, когда они отправятся в плавание как настоящие пираты.
Гарп проснулся.
"Что я говорил?"
Он посмотрел на Луффи и начал его трясти.
«Эй! Не засыпай посреди моей лекции!
Я собираюсь вбить в тебя хоть немного здравого смысла!
Ты и Кейд поднимаемся вместе со мной на гору!
Я смогу присмотреть за тобой там. ! "
Кейд склонила голову.
Она не могла понять, как он собирался это сделать, когда он был действующим морским адмиралом.
Может быть, Дадан человек действительно был близким с Гарпом.
Может быть, он или она действительно будет наблюдать за ними.
"Кто это Дадан?"
«А? Она мой старый друг.
Она и ее группа горных бандитов живут в горах.
Они будут пристально следить за тобой и Луффи, пока меня не будет»,
- сказал Гарп.
«Но не ленитесь.
С ними нелегко жить.
Вам придется научиться выживать в горах».
«Выжить в горах», — пробормотала Кейд.
Хотя она всё ещё сомневалась, что тренировка в горах может быть полезной.
Здесь, в деревне, было не так много способов стать сильнее.
В горах и лесах ей придётся столкнуться с незнакомой местностью и животными.
Луффи зарычал.
«Я не хочу жить с кучкой вонючих горных бандитов!
Я их ненавижу!»
«Привыкай! Ты все равно пойдешь!»
«Не волнуйся, - сказала Макино.
- я буду навещать вас так часто, как только смогу.
И вам обоим всегда здесь рады в любое время".
«Спасибо, Макино»,
- сказала Кейд.
Несмотря на то, что накануне Гарп решил отвести их на гору, он позволил им провести в деревне еще одну ночь.
Теперь им пора было отправляться в путь.
Луффи, однако, пытался вырваться из рук Гарпа, брыкаясь и размахивая руками, но безрезультатно.
Дед крепко держал его.
Ее инстинкты освободить и, защитить его коснулись ее разума.
Но она этого не сделала.
«Пойдем, Кейд».
Гарп повел их прочь от группы деревенских жителей.
"Будьте осторожны."
Мэр улыбнулся.
"Ты тоже."
Кейд помахала крестьянам, и бросилась догонять Гарпа.
Прогулка была долгой.
Гарп всю дорогу нес Луффи.
И мальчик не переставал пинаться и кричать.
«Я же говорил тебе, старик! Я не хочу быть дозорным! Я хочу быть пиратом!»
Кейд вздохнула, когда Луффи схватился за дерево.
Его тело растянулось, пока дедушка продолжал идти.
Если Гарп и заметил это, то не подал виду.
Дерево согнулось под хваткой Луффи, а затем треснуло.
Корни дерева подломились и врезались в Луффи и Гарпа.
«Мистер Гарп, вы уверены, что это хорошая идея доставить Луффи на гору горным бандитам?
Вы действительно думаете, что он там останется?»
"Сэр?"
Гарп улыбнулся ей через плечо.
«Зови меня дедушка. В конце концов, мы же семья».
"Я не соглашалась на это!"
Гарп засмеялся.
Кейд фыркнула.
«Теперь я вижу, откуда у Луффи эти чудачества».
Луффи оглянулся на Кейд.
“все в порядке. Можешь называть его дедушкой.
В конце концов, ты моя сестра."
Кейд улыбнулась, и по ее спине пробежали мурашки счастья.
Еще один младший брат, о котором нужно позаботиться, и на этот раз она не допустит, чтобы с ним что-нибудь случилось.
"Хорошо, я буду называть тебя дедушкой".
"Здорово!"
Гарп усмехнулся.
"Очень хорошо, внучка. Луффи останется.
Теперь у вас двоих будет старший брат.
Его зовут Эйс".
«Мне не нужен старший брат!
У меня есть Кейд!»
- сказал Луффи.
Гарп вздохнул.
- Что ж, мне не следовало оставлять тебя в той деревне.
После этого Кейд замолчала.
Она слушала споры Луффи с дедушкой, пока они продолжали исследовать джунгли вокруг.
А на тех деревьях висели змей разных размеров.
Некоторые змеи были маленькими, но другие были достаточно большими, чтобы проглотить их целиком.
Это место должно было дать им навыки выживания.
«Мы на месте,
- сказал Гарп пару часов спустя.
Кейд посмотрела вперед.
На поляне стоял простой деревянный дом с открытой башней в центре и развевающимся над ней флагом.
"Эй! Дадан!"
Гарп постучал в дверь.
Кейд вытащила плащ и надела его.
«Хм? Кейд, я же говорил тебе, что больше не нужно прятаться»,
- сказал Луффи.
Кейд хранила молчание.
У нее улучшились отношения с жителями деревни, но больше она никого не знала.
За дверью послышались шаги, и она открылась.
Появились крупная женщина и двое мужчин.
У женщины были вьющиеся волосы, полные губы и хмурое лицо.
Кейд напряглась, гадая, станут ли эти люди напасть на них.
Женщина посмотрела на Гарпа и сказала:
«Гарп! Ты должен что-то сделать! Эйсу уже десять лет!
Ты хоть представляешь, сколько проблем он нам доставляет ?!»
"Я больше не могу этого выносить!"
- воскликнул тот, что пониже ростом, в его словах слышалось отчаяние.
Его наряд состоял из тюрбана, украшавшего голову, изогнутого клинка, пристегнутого к спине, и узоров, украшавших брюки.
Высокий мужчина, напротив, хранил молчание.
Его внешность отличалась характерным красным гребнем на голове, где должны были быть волосы, и тонкой черной бородкой, которая добавляла ему загадочности.
Было трудно определить, действительно ли расческа была частью его волос или нет.
А может, это были его волосы.
Кейд не знала наверняка.
"А? Кто эти два паршивца?"
Дадан посмотрела на Кейд и Луффи.
«Это Кейд и Луффи».
Гарп указал на них.
"С этого момента они будут жить с вами".
«Что ?! Ты принес мне еще двоих ?! Гарп… А ?!»
- закричала Дадан .
Гарп, усмехнувшись, ответил:
"Совершенно верно. Ваш выбор прост:
либо продолжать доживать остаток своих дней за решеткой, либо взять на себя ответственность за воспитание этих двоих.
Будьте уверены, я буду внимательно следить за каждым вашим шагом, поскольку, могу добавить проблем, так как ваших преступлений больше, чем звезд на небе.
Вот в чём дело, — размышляла Кейд, пока старшие продолжали беседу.
Поскольку эти люди — преступники, Гарп, скорее всего, шантажирует их, чтобы они позаботились о нас.
И, судя по тому, что эти двое сказали до того, как Гарп обратился к Эйсу, он, вероятно, уже использовал этот метод с ним.
— Эй! Отпусти!
— Крик Луффи отвлёк её от мыслей.
Кейд вздрогнула и вытер слюну со щеки.
— Эй, Эйс!
— позвал Гарп.
Кейд обратила свой взор на Эйса, и её внимание привлекла его поза: он сидел на туше бизона, скрестив ноги и покуривая трубку.
Несмотря на то, что его веснушчатые щёки придавали ему невинный вид, его взгляд выдавал его истинную сущность.
Его кожа была покрыта грязью и свежими и старыми ранами, а на лбу над левым глазом виднелась повязка.
Кейд задумалась: не от бизона ли он получил эти раны?
— Это Эйс,
— сказал Гарп.
— Он на три года старше тебя, Луффи, и на два
— тебя, Кейд.
Отныне вы будете жить вместе, так что вам лучше поладить, понятно?
— Старше нас, а ведёт себя как ребёнок,
— возмутилась Кейд, скрестив руки на груди и сердито глядя на Эйса.
— Не стоит так обращаться с людьми.
Это некрасиво.
Эйс сердито посмотрел на неё, соскользнул с туши и подошёл ближе.
— Не указывай мне, что делать,
— произнёс он.
«Не будь глупцом, и я не буду указывать тебе, что делать».
Кейд стояла прямо, гордо выпрямив спину.
Она заметила, как глаза Эйса вспыхнули гневом, прежде чем он замахнулся на неё кулаком.
Она вскинула руку, скрытую перчаткой, и остановила его кулак, хотя её ноги отступили на полдюйма назад.
В этом парне чувствуется сила.
В её глазах зажегся огонёк.
Труба, которую он держал в руках, взметнулась к её голове.
Она подняла сломанную руку, чтобы блокировать удар, но остановилась и вместо этого пригнулась.
Откинувшись назад, она нанесла удар ногой в подбородок, отбросив его назад.
Эйс упал на землю, рыча.
Он сел и бросил на неё сердитый взгляд.
— Ого, она сильная,
— сказал невысокий мужчина.
— Она только что вырубила Эйса одним ударом.
— Кейд не человек, она
— русалка,
— произнёс Гарп.
— Рыба- человек?!
— воскликнули бандиты.
Вздохнув, Кейд сняла капюшон.
Теперь нет смысла прятаться.
— Ух ты, она
— Рыба- человек,
— произнёс невысокий парень.
— Постойте!
Вы не можете переложить эту ответственность на нас!
— воскликнула Дадан.
— Особенно это касается Рыба- человека!
Мы ничего не знаем о них!
— Они такие же, как и любые другие дети.
В чём проблема?
— спросил Гарп, одарив бандитов таким взглядом, что они поёжились.
— Хорошо, я ухожу.
Ведите себя хорошо, вы двое.
Кейд смотрела, как Гарп спускается с горы.
Было ясно, что он не собирался задерживаться здесь надолго.
— Проходи, не стесняйся,
— сказал невысокий мужчина.
— Меня зовут Догра, а это Магра.
Луффи без колебаний открыл дверь.
Кейд посмотрела на Эйса, который был полностью поглощён своим делом — он снимал шкуру с добычи.
Она фыркнула и последовала за остальными внутрь.
Они прошли по короткому коридору и оказались в просторном помещении.
В центре комнаты на полу лежал обгоревший квадрат, вокруг которого сидели ещё двенадцать бандитов.
В центре квадрата лежали обгоревшие доски.
Кейд подняла голову и увидела дыру в крыше — башню, которую она заметила снаружи.
Это было сделано для того, чтобы выпускать дым и не пропускать дождь.
Она предположила, что у них, вероятно, не было кухни, как у жителей деревни.
— Если вы проследуете за мной, я покажу вам, где можно оставить ваши вещи, — предложил Догра.
Кейд и Луффи без колебаний пошли за мужчиной по короткому коридору в комнату, где стояла односпальная кровать.
— Это комната Эйса,
— сообщила Догра.
— Луффи будет жить здесь с ним.
Кейд, ты будешь спать...
— Не стоит беспокоиться,
— прервала её Кейд, бросив свою сумку на пол.
— Этого вполне достаточно.
— Но ты же девочка!
— возразила Догра.
— И что с того?
Я уже несколько недель живу с Луффи,
— ответила Кейд, снимая плащ и кладя его рядом с сумкой.
— Да!
— подтвердил Луффи.
— Мы с Кейд останемся вместе!
Догра вздохнул:
«Хорошо, поступай, как знаешь. Мы скоро будем есть».
"Я ненавижу горных бандитов",
- сказал Луффи.
Кейд сделала глоток воды.
В воздухе пахло жареным буйволом, но они с Луффи ели только рис и пили воду.
Она не возражала.
Всё равно она не была голодна.
Но она знала, что Луффи не нравится их скудная еда.
Удивительно, что он до сих пор ничего не сказал по этому поводу.
— Заткнись, сопляк, мы уже устали от таких, как ты!
Если тебе здесь не нравится, убирайся и умри с голоду!
— сказала Дадан.
"Успокойся, босс",
- сказал Догра.
«Этого слишком мало. Я хочу мясо».
Луффи пускал слюни, глядя на мясо в руках Эйса.
«Это мясо от буйвола, которого поймал Эйс.
Здесь тяжёлая жизнь.
Мы не раздаём еду просто так.
Здесь ничего не бывает бесплатно.
Завтра у тебя будет много работы.
Если хочешь есть, будешь убирать, стирать, чистить нашу обувь и оружие, а также грабить, воровать, обманывать и убивать людей.
И ты не расскажешь Гарпу, чем мы занимаемся»,
— сказала Дадан с набитым ртом.
«Миска риса и чашка воды в день. Это всё, что у тебя будет. Всё остальное ты должен добывать сам».
«Добывать себе еду значит взрослеть самостоятельно,
— сказала Кейд.
— Я занимаюсь этим уже несколько недель».
"Меня это устраивает",
- сказал Луффи.
— Вы двое согласны с этим?!
Вы должны были плакать!
— Дадан ударилась головой об пол.
— Что с вами двумя не так?!
«Однажды дедушка бросил меня в джунглях.
Я могу есть червей, лягушек, змей и грибы, сколько захочу.
Если я собираюсь стать пиратом, то должен все уметь делать сам!
А Кейд — хороший рыбак.
Она ловила нам много рыбы».
Луффи улыбнулся ей.
«Правда?»
Кейд кивнул.
Эйс встал и, не сказав ни слова, вышел из дома.
«Куда идёт Эйс?»
Луффи вскочил и последовал за веснушчатым мальчиком.
— Куда ты идёшь?
Ты только что сказал «пират»?!
— спросила Дадан.
— Верно.
Луффи хочет стать королём пиратов,
— сказала Кейд.
— А ты?
— спросила Догра.
— Ты хотела быть пиратом?
— Нет,
— Кейд опустила взгляд на свою чашку.
— Я как бы случайно в это вляпалась.
«Как ребёнок рыба-людей вообще оказался так далеко отсюда?»
— спросила ее Дадан.
Кейд ответила не сразу.
Ее инстинктивное желание скрыть то, что с ней произошло, снова всплыло на поверхность.
Но так же, как и ее обещание Шанксу.
Для нее это было бы хорошей практикой.
Успокоившись, она рассказала им.
"Пираты поймали меня и мою семью. Они собирались продать нас в рабство. Моей маме удалось освободить меня от взрывоопасного ошейника и выбросить за борт, прежде чем они убили ее. Она стиснула зубы.
«Мой брат всё ещё у них. Или был у них.
Я уверена, что его уже продали.
Луффи согласился помочь мне найти его.
Это главная причина, по которой я собираюсь плыть с Луффи.
Я должна найти своего младшего брата».
— Это так грустно,
— сказал Догра, вытирая слёзы.
«Я не собиралась дружить с Луффи,
— продолжила Кейд.
— Но ему удалось меня переубедить.
И каким-то образом мы сблизились за то время, что провели вместе.
Теперь я сделаю всё, чтобы защитить его».
..........
Время шло.
Луффи так и не вернулся.
Кейд, глядя на дверь, размышляла, не стоит ли ей выйти на улицу и поискать его.
Мне не следовало оставлять его одного.
Кто знает, в какие неприятности он мог попасть?
Затем Эйс вернулся в дом.
"Эйс, почему ты вернулся, один?"
Спросил Догра.
"Разве ты не был с Луффи? Где он?"
Добавил Магра.
Эйс пожал плечами.
"Понятия не имею".
Сердце Кейд бешено колотилось.
Она знала, что Эйс знает, где Луффи.
Луффи последовал за ним.
Она бросилась к нему и схватила его за рубашку.
"Где он?!"
Эйс уставился на нее с вызовом в глазах.
Кейд зарычала.
Он намеренно не отвечал.
Она оттолкнула его и выбежала из дома.
"Подожди! Кейд! Не ходи туда одна! Ты не знакома с этим местом!"
Догра крикнул ей вслед:
Кейд не остановилась.
Она была полна решимости найти Луффи.
Стоя снаружи, она посмотрела на землю.
На нее смотрели отпечатки ног Луффи.
Она никогда раньше никого не искала.
Но она должна была попытаться.
Поэтому она пошла по следам Луффи в густой лес.
Несколько часов она шла по следу, пару раз чуть не сбилась с него, когда местность становилась каменистой или когда Луффи взбирался на возвышенность.
Глухой удар заставил ее остановиться.
Замерев, она внимательно прислушалась к источнику шума.
По ее рукам побежали мурашки, когда она поняла, что в джунглях воцарилась тишина.
Птицы затихли.
Кто-то охотился.
Что бы это ни было, она надеялась, что оно охотится не на нее.
За ужином она подслушала, как несколько бандитов обсуждали присутствие в этом районе гигантских тигров.
Кейд осторожно продвигалась вперед, стараясь уловить любую потенциальную угрозу, как со стороны невидимого хищника, так и для своей собственной безопасности.
Ни ей, ни Луффи не пошло бы на пользу заблудиться в этой незнакомой обстановке.
Она приблизилась к дереву, ствол которого был покрыт темно-зеленым мхом.
- Хорошо, убежище бандитов, должно быть, на востоке.
Думаю, я смогу найти дорогу назад.
Она бросилась вперед.
Несколько мгновений спустя она почувствовала, как что-то несется к ней.
Она пригнулась, едва избежав нападения.
Перед ней приземлился огромный тигр, рыча так громко, что у нее чуть не лопнули барабанные перепонки.
Поморщившись, она посмотрела на существо.
"Ну, ты, конечно, шумный".
Из горла тигра вырвалось низкое рычание.
Он бродил вокруг нее, рассматривая с хищным голодом.
Кейд изменила позу так, чтобы оставаться лицом к тигру.
Схватка с этим существом со сломанным запястьем была бы нелегкой задачей.
Попытка убежать от него оказалась бы не более выгодной.
“Полагаю, у меня нет выбора”,
- подумала она.
Тигр прыгнул вперед.
Быстрым движением Кейд оперлась рукой о землю и взмыла в воздух в водовороте.
Ее нога приземлилась на ветку, но она поскользнулась и взмахнув руками, восстановила равновесие.
- Это было близко,
- пробормотала она.
С ревом тигр прыгнул на дерево.
Его массивные когти впились в ствол, когда он забирался к ней.
- Извини, Китти,
- сказала Кейд,
- но у меня сейчас нет времени разбираться с тобой.
Кейд бросила взгляд на соседнее дерево.
Одна из его веток возвышалась в десяти ярдах от нее.
Простая задача, подумала она.
И она прыгнула.
Тигр взревел от досады, что она сбежала.
Она бросила мимолетный взгляд на кошку, прежде чем перепрыгнуть на следующую ветку, затем на следующую.
Время от времени она оглядывалась на преследующее ее существо.
Оно прыгало по земле, не сводя с нее пронзительного желтого взгляда.
Оглянувшись, она увидела, что тигр исчез.
Она уже собиралась развернуться, когда что-то врезалось в нее, и острая боль пронзила ее правую руку.
Ее тело пролетело по воздуху, и она тяжело приземлилась на землю.
Застонав, она приподнялась и увидела, что ее окружают три тигра.
Боль пронзила ее раненую руку, а из глубоких порезов потекла кровь.
"Замечательно. Если бы я не знала животных лучше, я бы подумала, что вы трое это спланировали".
Тигры зарычали и бросились на нее.
Кейд снова взмыла в воздух.
Перед глазами у нее появились белые пятна, а голова закружилась.
Ей нужно было убираться отсюда.
Она не могла сражаться, если не могла видеть прямо перед собой, а теперь это казалось невозможным.
Ее ноги приземлились на ветку, и с трудом удержалась на ногах, глядя вниз на тигров.
Она сделала глубокий вдох и сосредоточилась, насколько могла, вытянув вперед неповрежденную руку.
Набрав как можно больше воды, она сказала:
"Обливной удар!"
Поток воды обрушился на тигров, окатив их водой в овраге.
Они протестующе заревели, когда вода хлынула на них.
Кейд, пыхтя, повернулась к дереву.
Направив на него ладонь, она выстрелила снова.
"Водяной вихрь".
Кейд пролетела по воздуху.
Ветки и листья царапнули ее по коже, прежде чем она столкнулась с веткой.
Воздух вырвался из ее легких.
Падая, она схватилась за ветку.
Ее тело качнулось.
Она хватала ртом воздух, наполняя легкие.
Когда она перестала раскачиваться и хватать ртом воздух, она упала на землю.
"Надеюсь, это удержит тигров от преследования".
Тем не менее, она плеснула на себя водой и заставила себя подняться на ноги.
Время от времени она брызгала на себя водой, надеясь замаскировать свой запах.
Через час солнечный свет начал исчезать с неба.
Ей нужно было укрыться.
Оглядевшись, она заметила небольшую пещеру.
Она остановилась у входа и заглянула внутрь, прежде чем осмотреть землю.
Не обнаружив следов животных, она проскользнула внутрь и села.
Тяжело дыша, она взяла паузу, чтобы прийти в себя.
Как только ее дыхание восстановилось, она достала аптечку первой помощи и начала промывать раны.
- Хорошо, раны не такие глубокие, как я думала,
- сказала Кейд, когда она завязала нитки, обрезала их и убрала свой набор.
Она посидела еще немного, затем вытащила последние кусочки копченой рыбы, которые у нее были.
"Я надеюсь, скоро найти тебя, Луффи. Скоро нам придется коптить больше рыбы".
.......
На следующий день Кейд продолжила поиски, продираясь сквозь подлесок, огибая деревья, перелезая через корни и камни, избегая встречи с другими дикими животными, которые стремились ее сожрать.
После нескольких часов поисков она начала задаваться вопросом, найдет ли она когда-нибудь Луффи, вернулся ли он уже в дом или погиб.
Она с трудом сглотнула и отогнала последнюю мысль.
Луффи не умрет.
Однажды он сказал ей, что это не первый раз, когда дедушка изгоняет его в дикую местность.
С ним все будет в порядке.
И она найдет его.
В этот момент воздух пронзил крик, эхом отразившийся от ближайшего оврага.
"Луффи?"
Кейд подбежала к краю оврага и посмотрела вниз.
Там он и был, его шляпа была хорошо видна на фоне земли.
А за ним гналась стая волков.
"Черт возьми! Луффи!"
Кейд прыгнула в ущелье.
Когда они приблизились, она взмыла в воздух и ударила кулаком одного из волков.
Тот взвизгнул и рухнул.
Она перешла к следующему, пока все они не потеряли сознание.
Она обняла его и поцеловала в щеку.
"Луффи! С тобой все в порядке?!"
"Конечно, я в порядке!"
Кейд отступила назад и осмотрела его раны.
Хотя она не назвала бы его состояние идеальным, она была рада, что он жив.
Она вздохнула и взяла его за руку.
- Давай вернемся.
Серьезно, Луффи, несмотря на все неприятности, в которые попадаешь и все равно умудряешься выжить, ты, должно быть, родился под счастливой звездой."
http://tl.rulate.ru/book/47541/1779518
Сказали спасибо 8 читателей